Idioma

P3D 800 (01)

Manual de instrucciones original

Información sobre el manual de instrucciones

Acerca de este manual de instrucciones

  • ¡Atención! Asegúrese de haber leído y entendido toda la documentación adjunta, incluidas, entre otras, las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se proporcionan con este producto. Familiarícese con todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones, especificaciones, componentes y funciones del producto antes de utilizarlo. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
  • Los productos Image alternative han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo Image alternative.
  • No entregue nunca el producto a otras personas sin este manual de instrucciones.

Explicación de símbolos

Avisos

Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
  • Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
  • Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
  • Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.

Símbolos en el manual de instrucciones

En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Consulte el manual de instrucciones
Image alternative Indicaciones de uso y demás información de interés
Image alternative Manejo con materiales reutilizables
Image alternative No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
Image alternative Hilti Batería de Ion-Litio
Image alternative Hilti Cargador

Símbolos en las figuras

En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
Image alternative La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3) .
Image alternative En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto .
Image alternative Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

Símbolos del producto

Símbolos generales

Símbolos utilizados relacionados con el producto.
Image alternative El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android.
Image alternative Batería de Ion-Litio

Adhesivo en el producto

Información sobre el láser
Image alternative ¡RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE! ¡NO MIRE AL HAZ DE LUZ! PRODUCTO DE CLASE DE LÁSER 2.
Longitud de onda 620-650 nm (clase 2), máxima potencia de salida 1 mW
Longitud de onda 1530-1570 nm (clase 1)
Este producto cumple las normas IEC 60825-1:2014 y CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).

Seguridad

Indicaciones generales de seguridad de las herramientas de medición

Image alternative ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La herramienta de medición puede entrañar ciertos peligros si se utiliza de forma incorrecta. Si no se observan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, se pueden producir daños en la herramienta de medición y el usuario puede sufrir lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
  • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
  • No trabaje con el producto en entornos con atmósfera potencialmente explosiva en la que se encuentren líquidos inflamables, gases o polvo.
  • Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear el producto.
  • Utilice el producto solo dentro de los límites de aplicación definidos.
  • Observe las disposiciones locales sobre prevención de accidentes.
Seguridad eléctrica
  • No exponga el producto a la lluvia ni a la humedad. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras o explosiones.
  • Aunque el producto está protegido contra la humedad, séquelo con un paño antes de introducirlo en el contenedor de transporte.
Seguridad de las personas
  • Esté atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta de medición con prudencia. No utilice la herramienta de medición si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta de medición podría producir graves lesiones.
  • Evite adoptar una postura forzada. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
  • Utilice el equipo de seguridad personal. El uso del equipo de seguridad personal reduce el riesgo de sufrir lesiones.
  • No anule ninguno de los dispositivos de seguridad y no quite ninguna de las placas indicativas y de advertencia.
  • Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta de medición esté apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la batería.
  • Utilice el producto y los accesorios de acuerdo con estas instrucciones y según las indicaciones para este tipo de herramienta en concreto. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de productos para aplicaciones distintas a las previstas puede resultar peligroso.
  • No se crea a salvo de riesgos ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas de medición, aun cuando esté familiarizado con la herramienta en cuestión y tenga una dilatada experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
  • La herramienta de medición no debe utilizarse cerca de aparatos médicos.
Uso y manejo de la herramienta de medición
  • Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.
  • Guarde las herramientas de medición que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el producto a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas de medición utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
  • Cuide su herramienta de medición de forma meticulosa. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta de medición. Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar la herramienta de medición. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta de medición.
  • El producto no debe modificarse ni manipularse en ningún caso. Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner en funcionamiento el producto.
  • Debe comprobar la precisión de la herramienta de medición antes de efectuar mediciones importantes y después de toda caída o impacto mecánico.
  • Los resultados de la medición pueden verse afectados por determinadas condiciones del entorno. Dichas condiciones incluyen, entre otros factores, la proximidad a dispositivos capaces de generar campos magnéticos o electromagnéticos intensos, las vibraciones o los cambios de temperatura.
  • Un cambio rápido en las condiciones de medición puede alterar los resultados de la medición.
  • Si el producto pasa de estar sometido a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, deje que se aclimate antes de utilizarlo. Las diferencias de calor grandes pueden causar un funcionamiento incorrecto y resultados de medición erróneos.
  • Si utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese de que estos estén bien fijados.
  • Si bien la herramienta de medición está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en la obra, trátela con cuidado, igual que el resto de equipos ópticos y eléctricos (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.).
  • Respete las temperaturas de funcionamiento y de almacenamiento indicadas.

Indicaciones de seguridad adicionales para herramientas de medición láser

  • Si el producto se abre de manera inapropiada, pueden generarse rayos láser que superen la clase 2. Encargue la reparación del producto solo al Servicio Técnico de Hilti .
  • Asegure el puesto de medición. Al colocar el producto, asegúrese de que el rayo láser no está orientado hacia otras personas ni hacia usted. Los rayos láser deben pasar a una altura superior o inferior a la de los ojos.
  • Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser.
  • Compruebe la precisión del producto antes de utilizarlo o de realizar mediciones, y en diversas ocasiones durante la medición.
  • Las mediciones efectuadas cerca de objetos o superficies reflectantes, a través de lunas de cristal o de materiales similares pueden alterar el resultado de la medición.
  • Monte el producto en un soporte adecuado, en un trípode o colóquelo sobre una superficie plana.
  • No se permite trabajar con reglas de nivelación cerca de cables de alta tensión.
  • Asegúrese de que no se utiliza ninguna herramienta de medición láser cerca que pueda influir en su medición.
  • No permita que los rayos láser vayan más allá de las zonas controladas.

Indicaciones de seguridad adicionales

  • Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.
  • No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios.
  • - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados.
  • Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones.

Manipulación y utilización segura de las baterías

  • Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
  • Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico.
  • Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud.
  • Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
  • Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
  • No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
  • Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
  • No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones.
  • No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
  • Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
  • Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
  • No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
  • Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti ».
    Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio.
    Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti , que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.

Descripción

Vista general del producto

Image alternative
  1. Asa de transporte
  2. Unidad de cámara
  3. Objetivos de la cámara
  4. Sistema de calibración automático
  5. LED de varios colores, indicador de estado
  6. Tapa de goma
  7. Interfaz de datos
  8. Cubierta de la ranura de inserción de la tarjeta SD
  9. Tecla de encendido/apagado/escaneo
  10. LED de indicación de modo
  11. Puntero láser
  12. Advertencia de láser
  13. Tapa del compartimento para la batería
  14. Desbloqueo de la tapa del compartimento para la batería
  15. Tecla del indicador del estado de carga
  16. Indicador del estado de carga de la batería

Vista general del cargador

Image alternative
  1. Conector hembra para el bloque de alimentación (parte trasera)
  2. Ranuras de inserción de la batería
  3. Panel de mando y pantalla
  4. LED rojo.
  5. LED verde.
  6. Teclas de regeneración

Uso conforme a las prescripciones

El producto descrito es un sistema de escaneo láser 3D de alta velocidad. Se utiliza para la captura, el registro y la corrección de modelos 3D (nubes de puntos) de un entorno real.
Con el producto puede capturar datos, procesarlos y exportarlos, así como realizar georreferenciaciones, visualizaciones 3D y análisis.
El producto también se utiliza para verificar la planitud de los suelos y realizar comparaciones en 3D de modelos BIM con nubes de puntos, así como para medir y calcular distancias y posiciones tridimensionales.
  • Para este producto, utilice únicamente las baterías de Ion-Litio Hilti de la serie POA 99.
  • Para estas baterías, utilice únicamente los cargadores Hilti de la serie POA 87.

Limitaciones de la capacidad de medición

El producto no es adecuado para una nivelación exacta.
    En las siguientes circunstancias desfavorables pueden obtenerse resultados de medición incorrectos:
  • Mediciones en plásticos expandidos como el poliestireno expandido
  • Mediciones en madera y nieve
  • Mediciones en superficies muy reflectantes
  • Mediciones en superficies poco reflectantes en un entorno muy reflectante
  • Mediciones a través de cristales u otros materiales
  • Mediciones en un entorno polvoriento
  • Condiciones de medición que cambian rápidamente, p. ej., en caso de tránsito de personas por el área de medición

Láser

El instrumento cuenta con una fuente láser visible y una fuente láser de infrarrojos:
  • Láser de clase 2 con una longitud de onda de 620 a 650 nm para la función de puntero láser con activación a través de la aplicación.
  • Láser de clase 1 con una longitud de onda de 1530 a 1570 nm para mediciones por escáner.

Campo de visión

Image alternative
El campo de visión (FOV) del producto corresponde al rango angular horizontal y vertical dentro del cual el producto puede capturar datos.

Suministro

Escáner láser 3D, cable USB, tarjeta SD, paños de limpieza, lector de tarjetas SD, maletín, manual de instrucciones, certificado del fabricante
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group

LED de indicación de modo

El producto cuenta con un LED que indica el modo del producto.
Estado
Significado
El LED está apagado.
El producto está desconectado.
El LED parpadea en amarillo (2 veces por segundo).
El producto se activa/desactiva.
El LED parpadea lentamente en amarillo (1 vez cada 2 segundos).
El producto está listo para funcionar, pero no está conectado a ningún controlador.
El LED está encendido permanentemente en amarillo.
El producto está listo para funcionar y conectado a un controlador.
El LED parpadea rápidamente en amarillo.
Se está actualizando el firmware del producto.

LED de varios colores, indicador de estado

El producto cuenta con cinco LED que, mediante diferentes colores y su comportamiento de iluminación/parpadeo, indican diferentes estados.
Los indicadores de estado y la ayuda de nivelación pueden activarse/desactivarse según sea necesario mediante el controlador.

Indicadores de estado

Estado
Significado
No se enciende ningún LED.
El producto está desconectado.
Todos los LED parpadean en naranja.
El producto se está activando/desactivando, está ejecutando un informe de diagnóstico o de calibración en campo o se está actualizando el firmware.
Todos los LED están encendidos permanentemente en verde.
El producto está listo para el escaneo.
Todos los LED parpadean en azul.
El producto ha sido inicializado, calibrado y nivelado y está escaneando.
Todos los LED parpadean en blanco.
El producto está registrando imágenes.
Todos los LED están encendidos permanentemente en rojo.
El producto ha detectado un problema. Los problemas pueden estar relacionados con: la batería, la tarjeta SDHC, la nivelación, la calibración, la captura de datos o un fallo de hardware.

Ayuda de nivelación

Image alternative
Cuando se activa la ayuda de nivelación, tres de los cinco LED parpadean en diferentes colores para indicar si es necesario ajustar una pata del trípode. Si el producto está correctamente nivelado, los cinco LED están encendidos permanentemente en verde.
Estado
Significado
Todos los LED están encendidos permanentemente en verde.
El producto está nivelado.
Un (1) LED parpadea en verde.
No es necesario ajustar la pata del trípode cercana.
Un (1) LED parpadea en azul.
La pata del trípode cercana está demasiado baja.
Un (1) LED parpadea en rojo.
La pata del trípode cercana está demasiado alta.

Tonos de señal

Estado
Significado
Tonos cada vez más fuertes
El producto se está conectando
Tonos cada vez más flojos
El producto se está desconectando.
Un tono
Se está iniciando un proceso de escaneo o se ha retirado la tarjeta SDHC.
Tono largo
El producto realiza un escaneo o un informe de diagnóstico o calibración en campo.
Tono corto
El producto ha creado correctamente un punto de alta precisión.
Dos (2) tonos cortos
El producto no ha podido crear ningún punto de alta precisión.
Cuatro (4) tonos
  • El producto tiene un problema o se ha movido durante el proceso.
  • La batería está descargada.
  • El espacio disponible en la tarjeta de memoria es insuficiente.
Un (1) tono corto, 10 segundos de pausa, tres (3) tonos cortos
Si se mantiene pulsada la tecla de encendido/apagado durante diez segundos, se guardará en la tarjeta de memoria el archivo «emergencylog.zip». Este archivo sirve de ayuda al Servicio Técnico de Hilti para la localización de averías en caso de problemas con el producto.
Un (1) tono corto, 10 segundos de pausa, tres (3) tonos cortos, 10 segundos de pausa, cinco (5) tonos
Se restablecerá la contraseña de fábrica de wifi y la configuración de wifi volverá al modo automático de 2,4 GHz.

Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio

La batería de Ion-Litio dispone de un indicador del estado de carga.
Estado
Significado
Cuatro (4) LED están encendidos permanentemente en verde.
Estado de carga: 75 % a 100 %
Tres (3) LED están encendidos permanentemente en verde.
Estado de carga: 50 % a 75 %
Dos (2) LED están encendidos permanentemente en verde.
Estado de carga: 25 % a 50 %
Un (1) LED encendido permanentemente en verde.
Estado de carga: 10 % a 25 %
Ningún LED encendido.
La batería está totalmente descargada.
Cuatro (4) LED parpadean en verde.
La batería debe regenerarse.
En estado de reposo, puede consultarse el estado de carga tocando la tecla del estado de carga.
Durante el proceso de carga, el estado de carga se muestra mediante el indicador del cargador.

Datos técnicos

Información del producto

  1. Las especificaciones de precisión se indican en forma de valores de 1 sigma.
  2. Con 80 % de albedo. Albedo (coeficiente de reflexión) a 1550 nm.
  3. En superficies mate con ángulo de incidencia normal. Alcance de alta velocidad de 120 m (394 ft).
  4. Después de la calibración automática y la autonivelación dentro de ± 10°.
Clase de láser EDM del escáner (inofensivo para los ojos según IEC EN 60825‑1:2014)
1
Longitud de onda del láser de infrarrojos
1.530 nm … 1.570 nm
(invisible)
Divergencia del rayo del láser infrarrojo
0,8 mrad
Diámetro del rayo del láser infrarrojo
7,95 mm de 10 m
(0,313 in de 32 ft ‑ 10 in)
Potencia de salida máxima del láser de infrarrojos (en el modo de escaneo)
< 50 mW
(frecuencia de giro >20 Hz)
Duración de impulsos del láser infrarrojo
0,5 ns
Frecuencia de repetición de impulsos del láser infrarrojo
0,1 MHz … 1 MHz
Puntero láser
Clase de láser 2
Longitud de onda del puntero láser
620 nm … 650 nm
Divergencia del rayo del puntero láser
0,25 mrad x 0,35 mrad
Potencia de salida máxima del puntero láser
1 mW
Campo visual
360° x 282°
Velocidad de escaneo
≤ 500 kHz
Principio de medición de distancias
Medición digital rápida de distancias por impulsos
Ruido de medición 1, 2
< 1,5 mm de 30 m
(< 0,06 in de 98 ft ‑ 5 in)
Rango de medición 3
0,6 m … 80 m
(1 ft ‑ 11,6 in … 262 ft ‑ 6 in)
Validación
Garantizada por calibración automática durante toda la vida útil
Precisión de la distancia 1, 2
2 mm
(0,1 in)
Precisión angular 1, 4
≤ 16″
(≤ 0,00008 rad)
Precisión de puntos 3D 1, 4
2,3 mm de 10 m, 3,0 mm de 20 m, 4,8 mm de 40 m
(0,09 in de 32 ft ‑ 10 in, 0,12 in de 65 ft ‑ 7 in, 0,19 in de 131 ft ‑ 3 in)
Sensores
3 cámaras coaxiales calibradas de 10 MP
Resolución
3840 x 2746 píxeles por imagen
Captura de imágenes sin edición (rápida, 15 imágenes - 158 MP)
1 min
(con HDR 3 min)
Captura de imágenes sin edición (alta calidad, 30 imágenes - 316 MP)
2 min
(con HDR 6 min)
Ajustes de procesamiento de imágenes
Exposición automática y HDR, balance de blancos automático y preselección para uso en interiores o exteriores
Peso
6,05 kg
(13,34 lb)
incluida la batería
Dimensiones (Anchura, altura, profundidad)
178 mm x 353 mm x 170 mm
(7,0 in x 13,9 in x 6,7 in)
Temperatura ambiente en funcionamiento
−20 ℃ … 50 ℃
(−4 ℉ … 122 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−40 ℃ … 70 ℃
(−40 ℉ … 158 ℉)
Tipo de protección
IP 55
Humedad máxima relativa del aire
95 %
Grado de suciedad
4
Transferencia de datos
WLAN 802,11 a⁄b⁄g⁄n⁄ac o cable USB
Frecuencia
2.412 MHz … 2.472 MHz, 5.150 MHz … 5.350 MHz, 5.470 MHz … 5.730 MHz, 5.735 MHz … 5.835 MHz
Potencia de transmisión
Wifi 2,4 GHz
≤ 18 dBm
Wifi 5 GHz
≤ 15 dBm
Almacenamiento de datos
Tarjeta SD
Tipo de batería
Ion-Litio, 11,1 V, 6,5 Ah
Tiempo de funcionamiento (de media)
3,5 h
Generación de producto del escáner láser 3D
01
Generación de producto del cargador
01

Cargador

Carga de la batería

Si la temperatura de la batería es inferior a 0 °C, deje que se ponga a temperatura ambiente antes de cargarla.
  1. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
  2. Coloque el cargador en una superficie estable y nivelada para asegurar la circulación de aire por debajo del cargador.
  3. Conecte el cargador a la fuente de alimentación a través del bloque de alimentación o del encendedor de cigarrillos de 12 V. El cargador buscará baterías insertadas en cada una de las ranuras de inserción.
  4. Coloque la batería en una de las ranuras de inserción disponibles.
    • El LED rojo del cargador se apagará. Esto puede durar hasta cinco segundos.
    • Durante el proceso de carga activo, el LED verde del cargador parpadea.
    • Cuando la batería está totalmente cargada, el LED verde del cargador permanece encendido.
    Si se colocan dos baterías en el cargador, se cargarán una después de la otra.

Regeneración de la batería

Después de varios ciclos de carga y descarga incompletos, el indicador de estado de la batería inteligente se vuelve impreciso. Aunque la batería sigue siendo funcional, el indicador de la capacidad restante puede no ser correcto, lo que podría tener como consecuencia una duración de uso limitada. En este caso es necesaria una regeneración. Durante la regeneración, primero se carga la batería por completo. A continuación, se descarga la batería por completo y luego se vuelve a cargar por completo.
El cargador detecta automáticamente si es necesario volver a regenerar la batería. Esto se indica mediante un LED que parpadea en rojo. El proceso de regeneración de la batería debe iniciarse manualmente mediante la tecla de regeneración. Cada puerto de carga dispone de una tecla propia. Solo se pueden regenerar las baterías que lo necesitan.
  1. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
  2. Coloque el cargador en una superficie estable y nivelada para asegurar la circulación de aire por debajo del cargador.
  3. Conecte el cargador a la fuente de alimentación a través del bloque de alimentación o del encendedor de cigarrillos de 12 V. El cargador buscará baterías insertadas en cada una de las ranuras de inserción.
  4. Coloque la batería en una de las ranuras de inserción disponibles.
  5. Pulse la tecla de regeneración situada debajo de la batería.
    • El LED rojo se encenderá permanentemente y el LED verde empezará a parpadear.
  6. Suelte la tecla de regeneración.
    La regeneración de una única batería puede requerir hasta 24 horas.
    Si extrae la batería del cargador durante la regeneración, el proceso se interrumpirá. Las baterías solo se regenerarán si no se interrumpe el proceso de regeneración.

Preparación del trabajo

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
  • Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
  • Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

Colocación de la batería

Antes de utilizar la batería por primera vez, retire la cinta adhesiva de los contactos.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
  • Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños.
  • Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
  1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
  2. Para desbloquear el compartimento para la batería, presione el cierre hacia abajo y abra el compartimento.
  3. Inserte la batería en el compartimento para la batería.
    • Los contactos de la batería deben estar orientados hacia la parte inferior del instrumento y hacia adentro.
  4. Cierre el compartimento para la batería.

Inserción de la tarjeta de memoria

El instrumento se suministra con una tarjeta de memoria SDHC de 32 GB.
Antes de insertar o extraer una tarjeta SDHC, el producto debe estar desconectado.
No es posible grabar en la tarjeta SDHC si el interruptor de protección contra escritura está en la posición de bloqueo. Recuerde desbloquear el interruptor de protección contra escritura.
Image alternative
  1. Abra la cubierta de la ranura de inserción de la tarjeta SDHC.
  2. Introduzca la tarjeta SDHC en la ranura de inserción hasta que encaje.
    • Para retirar la tarjeta SDHC, presione ligeramente la tarjeta SDHC para liberarla.
  3. Cierre la cubierta.
    Hilti recomienda utilizar tarjetas de memoria SDHC (formateadas de manera estándar en el sistema de archivos FAT32) con una capacidad mínima de 32 GB, una velocidad de clase 10 y una temperatura de funcionamiento entre -20 °C y 85 °C (-4 °F y 185 °F). Si utiliza una tarjeta de memoria DXC con capacidad de almacenamiento ampliada, esta debe cumplir las especificaciones mencionadas y estar formateada en el sistema de archivos FAT32. Utilice las funciones de gestión de tarjetas SD de la aplicación para asegurarse de que la tarjeta de memoria SDXC esté formateada en el sistema de archivos FAT32. Encontrará más información en el manual de usuario de la aplicación.

Conexión del cable USB

Si no es posible la comunicación wifi, puede usar el cable de comunicación USB.
Image alternative
  1. Retire la tapa de goma de la interfaz de datos.
  2. Alinee el punto rojo del conector LEMO con la marca roja de la interfaz de datos y conecte el enchufe.
  3. Conecte un cable USB a su PC.
    • Si hay una batería cargada dentro del producto, este se encenderá automáticamente después de conectar el cable USB.

Colocación del producto y del trípode

  1. Ajuste las patas del trípode a la altura requerida.
  2. Separe bien las patas del trípode para aumentar la estabilidad.
  3. Coloque el trípode en una superficie de trabajo lo más plana y estable posible.
  4. Asegúrese de que el cabezal del trípode esté claramente nivelado y, si es necesario, ajuste la altura de las patas del trípode.
  5. Asegúrese de que el trípode quede estable.
  6. Coloque el producto centrado en el cabezal del trípode.
  7. Atornille el producto en el trípode.

Manejo

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

Conexión/desconexión

  1. Para conectar el producto, pulse brevemente la tecla de encendido/apagado.
  2. Para desconectar el producto, mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado entre 1 y 5 segundos.
    • El LED indicador de estado parpadeará en amarillo.
    • Sonarán tonos de volumen decreciente hasta que el producto se apague.

Conexión y manejo de la tableta PLC 600

  1. Encienda la tableta PLC 600.
  2. Inicie la aplicación Hilti  OnSite Scan en la tableta PLC 600.
  3. Observe las indicaciones y la información que aparecen en la pantalla de la tableta PLC 600.

Cambio de punto de medición

  1. Utilizando las dos manos, sujete el trípode por dos patas cerca del cabezal del trípode y levántelo junto con el producto montado.
  2. Desplace el producto al siguiente punto de medición.
    • Asegúrese de que haya suficientes áreas superpuestas con el punto de medición anterior.
    • Mantenga siempre una distancia inferior a 10 m (33 ft) entre dos puntos de medición consecutivos.
    Para asegurar un buen registro de escaneo, es importante que la superposición sea suficiente y que la distancia entre puntos de medición no sea excesiva.
  3. Coloque el trípode y el producto en el nuevo punto de medición.
    • Si falla el registro entre dos puntos de medición, compruebe si es posible agregar otro punto de medición entre ellos para mejorar la superposición o reducir la distancia entre los puntos de medición.

Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
  • Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto
  • Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
  • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
  • Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Si el producto se ha utilizado con una humedad elevada o bajo la lluvia, déjelo secar antes de guardarlo en el maletín de transporte. Si esto no es posible, saque el producto del maletín de transporte después de transportarlo y deje que el producto y el maletín de transporte se sequen al aire. No limpie con un paño las lentes ni el cristal del orificio de salida del láser y deje que la condensación, si la hay, se evapore de forma natural.
Limpieza de las lentes y del cristal del orificio de salida del láser
  • Sople el polvo de las lentes y del cristal del orificio de salida del láser.
  • Humedezca el polvo restante con un pulverizador y luego límpielo con cuidado con un paño suave. No frote.
    El uso de materiales de limpieza demasiado ásperos y una limpieza agresiva pueden rayar el cristal y reducir la precisión de la herramienta.
  • Limpie las lentes cuidadosamente con movimientos circulares, desde el centro hacia el borde de la lente, utilizando los paños de limpieza incluidos o papel para objetivos. No frote.
  • No toque con los dedos las lentes ni el cristal del orificio de salida del láser.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
  • No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave.
  • Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia).
    Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
  • Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
    No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica.
  • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
  • Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
  • Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente.
  • No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti .
  • Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group

Servicio Técnico de Medición de Hilti

El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las comprobaciones y, en caso de desviaciones, restablece y comprueba de nuevo la conformidad con la especificación de la herramienta de medición. La conformidad de las especificaciones en el momento de la comprobación se confirma por escrito mediante el Certificado de Servicio. Se recomienda:
  • Seleccione un intervalo de comprobación adecuado para el uso.
  • Encargue una comprobación al Servicio Técnico de Medición de Hilti después de un uso extraordinario de la herramienta, antes de trabajos de relevancia y en cualquier caso al menos una vez al año.
La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de comprobar la herramienta de medición antes y durante su utilización.

Transporte y almacenamiento

Transporte de baterías y herramientas a batería
    PRECAUCIÓN
    Arranque involuntario en el transporte !
  • Transporte sus productos siempre sin batería.
  • Extraiga la(s) batería(s).
  • Nunca transporte el producto con el trípode montado. De lo contrario, los tornillos del trípode podrían resultar dañados.
  • Nunca sujete el producto por el espejo giratorio. Utilice siempre el asa para transportar el producto.
  • Si se traslada el producto de un ambiente (extremadamente) frío a uno más cálido, el producto debe permanecer al menos 15 minutos en el maletín de transporte cerrado para evitar la condensación interna. A continuación, abra el maletín de transporte y espere hasta que toda la humedad se haya evaporado.
  • Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento de baterías y herramientas a batería
    ADVERTENCIA
    Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
  • Guarde su productos siempre sin batería.
  • Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
  • Si no se va a utilizar el producto durante un período prolongado, guárdelo en posición vertical.
  • No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
  • No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.
  • Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado.

Ayuda en caso de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti .
Anomalía
Posible causa
Solución
La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre.
Temperatura ambiente demasiado baja.
  • Deje que la batería alcance poco a poco la temperatura ambiente.
Calentamiento considerable del producto o la batería.
Error en el sistema eléctrico
  • Desconecte el producto de inmediato, extraiga la batería, examínela, deje que se enfríe y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
Calibración fallida
Temperaturas bajas
  • Asegúrese de que todos los cristales de la herramienta (véanse las figuras) estén completamente limpios, secos y libres de obstrucciones. Si hay suciedad en los cristales, siga las instrucciones para la limpieza de suciedad. Si hay agua, nieve o escarcha en los cristales, siga las instrucciones para la limpieza de humedad. Evite siempre rayar los cristales. Vuelva a intentar el escaneo dos veces seguidas.
  • Si el error se repite, deje la herramienta encendida para que se caliente desde dentro. Transcurridos unos 20 minutos, vuelva a intentar el escaneo.
  • Si persiste el error, deje el aparato encendido y guarde los registros a través del menú "Ajustes / Registros". Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti.

Reciclaje

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.
  • No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
  • Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
  • Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Image alternative Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Image alternative
  • No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

Garantía del fabricante

  • Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti .

Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)

En las pruebas realizadas, esta herramienta ha cumplido los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FCC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límite implican una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por esta razón, pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica si no se han instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que esta herramienta produzca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarse desconectando y volviendo a conectar la herramienta), el usuario deberá tomar las siguientes medidas para solventarlas:
  • Oriente de nuevo o cambie de lugar la antena de recepción.
  • Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
  • Conecte la herramienta en la toma de corriente de un circuito eléctrico diferente al del receptor.
  • Solicite consejo a su proveedor o a un técnico de radio y televisión.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposiciones FCC y RSS‑210 de la indicación ISED.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
  • Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
  • La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no deseadas.
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.

Más información

Puede consultar los accesorios, los productos del sistema y más información sobre su producto → aquí.

Baterías de Ion-Litio de Hilti

Indicaciones de seguridad y usoEn esta documentación, el término «batería» se utiliza para baterías de Ion-Litio recargables de Hilti en las que hay agrupadas varias células de Ion-Litio. Están diseñadas para las herramientas eléctricas de Hilti y solo se pueden utilizar con ellas. Utilice exclusivamente baterías originales de Hilti .
DescripciónLas baterías Hilti están equipadas con sistemas de gestión y protección de las celdas.
Las baterías se componen de celdas que contienen materiales acumuladores de Ion-Litio y que posibilitan una densidad de energía específica. Las celdas de Ion-Litio tienen un efecto memoria muy bajo, pero reaccionan con mucha sensibilidad a golpes, descarga total o altas temperaturas.
Puede consultar los productos autorizados para baterías Hilti en su Hilti Store o en: www.hilti.group
Seguridad
  • Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
  • Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud.
  • Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
  • Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
  • No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
  • Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
  • No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones.
  • No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
  • Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
  • Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
  • No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
  • Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Proceda según las instrucciones del capítulo Medidas en caso de que se queme la batería .
Qué hacer si se dañan las baterías
  • Póngase siempre en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si una batería está dañada.
  • No utilice ninguna batería de la que se haya derramado líquido.
  • Si sale líquido de la batería, evite el contacto directo con los ojos y con la piel. Utilice siempre guantes de protección y protección para los ojos cuando manipule líquido de la batería.
  • Para limpiar el líquido derramado de la batería, utilice un producto de limpieza químico aprobado para ello. Tenga en cuenta las normas de limpieza locales sobre líquidos de baterías.
  • Coloque la batería defectuosa en un recipiente no inflamable y cúbrala con arena seca, polvo de tiza (CaCO3) o silicato (vermiculita). A continuación, cierre la tapa de forma hermética y guarde el recipiente lejos de gases, líquidos u objetos inflamables.
  • Deseche el recipiente en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos pertinente. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
Qué hacer si las baterías dejan de funcionar
  • Observe si la batería presenta un comportamiento anormal, como una carga defectuosa, tiempos de carga demasiado largos, una reducción notable del rendimiento, actividad extraña del LED o escapes de líquido. Todo ello son signos de un problema interno.
  • Si cree que la batería puede tener un problema interno, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
  • Si la batería ha dejado de funcionar, no se carga o tiene un escape de líquido, deberá desecharla. Véase el capítulo Mantenimiento y reciclaje .
Medidas en caso de que se queme la batería
    ADVERTENCIA
    Peligro por incendio de batería. Las baterías incendiadas desprenden líquidos y vapores peligrosos y explosivos que pueden provocar lesiones corrosivas, quemaduras o explosiones.
  • Póngase su equipo de seguridad personal para extinguir incendios de baterías.
  • Procure que haya ventilación suficiente para disipar los vapores peligrosos y explosivos.
  • Si se genera mucho humo, salga inmediatamente de la estancia.
  • Consulte a un médico en caso de irritación de las vías respiratorias.
  • Avise a los bomberos antes de intentar extinguir el fuego.
  • Apague los incendios de baterías solamente con agua y a la mayor distancia posible. Los extintores de polvo y las mantas ignífugas no son efectivos en el caso de las baterías de Ion-Litio. Los incendios en el entorno se pueden extinguir con agentes de extinción convencionales.
  • No intente mover grandes cantidades de baterías incendiadas. No retire los materiales afectados del entorno inmediato para aislar así las baterías afectadas.
En caso de que una batería no se enfríe, desprenda humo o esté en llamas:
  • Cójala con una pala y métala en un cubo con agua. El efecto enfriador evita que se propaguen las llamas a las celdas que aún no han alcanzado la temperatura crítica para incendiarse.
  • Deje la batería durante al menos 24 horas en un cubo hasta que se haya enfriado por completo.
  • Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías .
Indicaciones de transporte y almacenamiento
  • Temperatura ambiente de funcionamiento entre -17 °C y +60 °C / entre 1 °F y 140 °F.
  • Temperatura de almacenamiento entre -20 °C y +40 °C / entre -4 °F y 104 °F.
  • No guarde las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
  • Conserve las baterías en un lugar lo más fresco y seco posible. Un almacenamiento fresco aumenta la duración de la batería. Nunca guarde las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • No transporte nunca las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.
Mantenimiento y reciclaje
  • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. Evite que se acumule polvo o suciedad en la batería innecesariamente. Limpie la batería con un pincel suave y seco o con un paño limpio y seco.
  • No utilice nunca la batería si están obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave.
  • Evite que penetren cuerpos extraños en el interior.
  • No deje que entre humedad en la batería. Si ha penetrado humedad en la batería, trátela como una batería dañada y aíslela en un recipiente no inflamable.
  • Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías .
  • Un reciclaje indebido puede perjudicar la salud si salen gases o líquidos. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
  • No deseche las baterías junto con los desperdicios domésticos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.

Declaración de conformidad

Declaración de conformidadBajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Datos del producto
Sistema de escaneo láser 3D de alta velocidad
P3D 800 (01)
Generación
01
N.º de serie
1‒99999999999
Image alternative