Idioma

PR 40-22 (01)

Manual de instrucciones original

Información sobre el manual de instrucciones

Acerca de este manual de instrucciones

  • ¡Atención! Asegúrese de haber leído y entendido toda la documentación adjunta, incluidas, entre otras, las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se proporcionan con este producto. Familiarícese con todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones, especificaciones, componentes y funciones del producto antes de utilizarlo. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
  • Los productos Image alternative han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo Image alternative.
  • No entregue nunca el producto a otras personas sin este manual de instrucciones.

Explicación de símbolos

Avisos

Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
  • Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
  • Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
  • Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.

Símbolos en el manual de instrucciones

En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Consulte el manual de instrucciones
Image alternative Indicaciones de uso y demás información de interés
Image alternative Manejo con materiales reutilizables
Image alternative No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
Image alternative Hilti Batería de Ion-Litio
Image alternative Hilti Cargador

Símbolos en las figuras

En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
Image alternative La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3) .
Image alternative En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto .
Image alternative Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

Símbolos dependientes del producto

Símbolos generales

Símbolos utilizados relacionados con el producto.
Image alternative El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android.
Image alternative Batería de Ion-Litio
Image alternative Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
Image alternative No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
Image alternative Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti . Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones .
Image alternative Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas vigentes.

En el producto

Información sobre el láser
Image alternative ¡RADIACIÓN LÁSER! ¡NO MIRE AL HAZ DE LUZ!
El producto corresponde a la clase de láser 2, según la norma IEC60825‑1/EN60825‑1:2014 y es conforme con la norma CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
Este producto es un producto láser de consumo y cumple los requisitos de la normativa EN 50689:2021.

Seguridad

Indicaciones generales de seguridad de las herramientas de medición

Image alternative ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La herramienta de medición puede entrañar ciertos peligros si se utiliza de forma incorrecta. Si no se observan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, se pueden producir daños en la herramienta de medición y el usuario puede sufrir lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
  • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
  • No trabaje con el producto en entornos con atmósfera potencialmente explosiva en la que se encuentren líquidos inflamables, gases o polvo.
  • Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear el producto.
  • Utilice el producto solo dentro de los límites de aplicación definidos.
  • Observe las disposiciones locales sobre prevención de accidentes.
Seguridad eléctrica
  • No exponga el producto a la lluvia ni a la humedad. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras o explosiones.
  • Aunque el producto está protegido contra la humedad, séquelo con un paño antes de introducirlo en el contenedor de transporte.
Seguridad de las personas
  • Esté atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta de medición con prudencia. No utilice la herramienta de medición si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta de medición podría producir graves lesiones.
  • Evite adoptar una postura forzada. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
  • Utilice el equipo de seguridad personal. El uso del equipo de seguridad personal reduce el riesgo de sufrir lesiones.
  • No anule ninguno de los dispositivos de seguridad y no quite ninguna de las placas indicativas y de advertencia.
  • Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta de medición esté apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la batería.
  • Utilice el producto y los accesorios de acuerdo con estas instrucciones y según las indicaciones para este tipo de herramienta en concreto. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de productos para aplicaciones distintas a las previstas puede resultar peligroso.
  • No se crea a salvo de riesgos ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas de medición, aun cuando esté familiarizado con la herramienta en cuestión y tenga una dilatada experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
  • La herramienta de medición no debe utilizarse cerca de aparatos médicos.
Uso y manejo de la herramienta de medición
  • Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.
  • Guarde las herramientas de medición que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el producto a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas de medición utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
  • Cuide su herramienta de medición de forma meticulosa. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta de medición. Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar la herramienta de medición. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta de medición.
  • El producto no debe modificarse ni manipularse en ningún caso. Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner en funcionamiento el producto.
  • Debe comprobar la precisión de la herramienta de medición antes de efectuar mediciones importantes y después de toda caída o impacto mecánico.
  • Los resultados de la medición pueden verse afectados por determinadas condiciones del entorno. Dichas condiciones incluyen, entre otros factores, la proximidad a dispositivos capaces de generar campos magnéticos o electromagnéticos intensos, las vibraciones o los cambios de temperatura.
  • Un cambio rápido en las condiciones de medición puede alterar los resultados de la medición.
  • Si el producto pasa de estar sometido a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, deje que se aclimate antes de utilizarlo. Las diferencias de calor grandes pueden causar un funcionamiento incorrecto y resultados de medición erróneos.
  • Si utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese de que estos estén bien fijados.
  • Si bien la herramienta de medición está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en la obra, trátela con cuidado, igual que el resto de equipos ópticos y eléctricos (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.).
  • Respete las temperaturas de funcionamiento y de almacenamiento indicadas.

Indicaciones de seguridad adicionales para herramientas de medición láser

  • Si el producto se abre de manera inapropiada, pueden generarse rayos láser que superen la clase 2. Encargue la reparación del producto solo al Servicio Técnico de Hilti .
  • Asegure el puesto de medición. Al colocar el producto, asegúrese de que el rayo láser no está orientado hacia otras personas ni hacia usted. Los rayos láser deben pasar a una altura superior o inferior a la de los ojos.
  • Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser.
  • Compruebe la precisión del producto antes de utilizarlo o de realizar mediciones, y en diversas ocasiones durante la medición.
  • Las mediciones efectuadas cerca de objetos o superficies reflectantes, a través de lunas de cristal o de materiales similares pueden alterar el resultado de la medición.
  • Monte el producto en un soporte adecuado, en un trípode o colóquelo sobre una superficie plana.
  • No se permite trabajar con reglas de nivelación cerca de cables de alta tensión.
  • Asegúrese de que no se utiliza ninguna herramienta de medición láser cerca que pueda influir en su medición.
  • No permita que los rayos láser vayan más allá de las zonas controladas.

Indicaciones de seguridad adicionales

  • Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.
  • No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios.
  • - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados.

Compatibilidad electromagnética

Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir lo siguiente:
  • La herramienta puede interferir con otros equipos (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones).
  • La herramienta puede verse afectada por una radiación intensa, que podría ocasionar un funcionamiento inadecuado.
En estos casos o ante otras irregularidades es preciso realizar mediciones de control.

Manipulación y utilización segura de las baterías

  • Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
  • Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico.
  • Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud.
  • Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
  • Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
  • No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
  • Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
  • No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones.
  • No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
  • Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
  • Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
  • No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
  • Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti ».
    Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio.
    Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti , que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.

Descripción

Vista general

Image alternative
  1. Rayo láser (plano de rotación)
  2. Rayo de referencia
  3. Dispositivo objetivo (ranura y punto de mira) eje X
  4. Ventana láser
  5. Empuñadura
  6. Ranura de inserción de la batería
  7. Tecla de encendido/apagado Image alternative
  8. Indicador del estado de funcionamiento (LED)
  9. Tecla de desbloqueo de la batería
  10. Indicador de estado de la batería
  11. Posición de la placa de características
  12. Placa base con rosca de 5/8"

Uso conforme a las prescripciones

El producto descrito es un láser rotatorio con un rayo láser rojo visible y giratorio y un rayo de referencia desplazado 90°. El láser rotatorio se puede utilizar en vertical, en horizontal e inclinado. La herramienta está diseñada para determinar, transferir y comprobar recorridos de alturas horizontales, planos verticales e inclinados y ángulos rectos. Un ejemplo de aplicación es la transferencia de marcas métricas y trazados de altura, la determinación de ángulos rectos en paredes, la alineación vertical sobre puntos de referencia o la realización de planos inclinados.
Image alternative
  • Para este producto, utilice únicamente las baterías de Ion-Litio Hilti Nuron de la serie B 22 indicadas en esta tabla.
  • Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en esta tabla.

Suministro

Láser rotatorio, receptor láser PRA 400, soporte del receptor láser PRA 83, 2 pilas AA (no en todos los mercados), manual de instrucciones, certificado del fabricante, maletín
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group

Bluetooth

Este producto está equipado con Bluetooth.
Bluetooth es una transferencia de datos inalámbrica con la que dos productos compatibles con Bluetooth se pueden comunicar.
La marca nominativa Bluetooth® y el logotipo son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y Hilti dispone de la licencia correspondiente para hacer uso de estas.

Funciones de la tecla de encendido/apagado

El láser rotatorio se enciende y apaga pulsando brevemente la tecla de encendido/apagado.
Además, la tecla de encendido/apagado permite activar las siguientes funciones:

Receptor láser/control a distancia

Los receptores láser Hilti muestran la distancia digital entre el rayo láser (plano del láser) que se ve en el campo de detección y la muesca de marcado del receptor láser. El rayo láser también tiene recepción en distancias mayores. El receptor láser PRA 400 también sirve como control a distancia del láser rotatorio.

Desconexión automática

La desconexión automática se produce si no se alcanza ninguna nivelación porque el láser rotatorio:
  • tiene una inclinación demasiado pronunciada respecto a la horizontal (excepto en el modo de inclinación);
  • tiene un problema mecánico interno;
  • se sale de la plomada por una sacudida o un choque;
Tras la desconexión correcta, la rotación se apaga y el indicador del estado de funcionamiento parpadea rápidamente en naranja.
Apague y vuelva a encender el láser rotatorio. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .

Alineación automática

La alineación automática permite a una persona alinear el plano del láser con el receptor láser.
  • Horizontal, en combinación con el trípode automático PRA 91 y el receptor de láser PRA 400.
  • Inclinación en el eje X en combinación con el receptor láser PRA 400.
  • Vertical, en combinación con el receptor láser PRA 400.

Función de supervisión

El láser rotatorio junto con el receptor láser PRA 400 supervisa la alineación del plano del láser. En caso de divergencias en la alineación, el sistema corrige la dirección del plano del láser para mantenerlo en el punto cero del receptor. De este modo, el láser rotatorio corrige todos los fallos posibles debidos a las oscilaciones de la temperatura, viento u otras circunstancias.
Si la conexión óptica entre el rayo láser y receptor láser se interrumpe durante más de dos minutos, el sistema indica un error.
La función de supervisión solo está disponible en el modo vertical.

Modo de reposo

Para las pausas de trabajo u otras actividades se puede utilizar el modo de reposo del láser rotatorio. En este estado se conservan todos los ajustes del plano del láser o la inclinación. El modo de reposo ahorra energía y prolonga la duración de la batería.
El modo de reposo se activa y desactiva con el receptor láser PRA 400.
El modo de reposo permanece activo como máximo 4 horas. Una vez transcurrido este tiempo, se apaga el sistema.

Desconexión de las áreas de radiación

Es posible desactivar individualmente las áreas del rayo láser:
  • para protegerse a usted mismo y a otros compañeros;
  • para no interferir en otras mediciones que se lleven a cabo en las proximidades.

Función de advertencia de choque

Si durante el funcionamiento el láser rotatorio se sale del nivel, la herramienta cambia al modo de advertencia gracias a la función de advertencia de choque integrada. La función de advertencia de choque se activa después de dos minutos tras haber alcanzado la nivelación. Si en el lapso de estos 2 minutos se realiza algún ajuste en el láser rotatorio, transcurrirán otros dos minutos hasta que se active la función de advertencia de choque.
Si el láser rotatorio se encuentra en modo de advertencia:
  • El indicador del estado de funcionamiento parpadea lentamente en naranja.
  • El cabezal rotatorio se para y el rayo láser se apaga.
La sensibilidad de la función de advertencia de choque puede ajustarse o desactivarse a través del receptor láser PRA 400 si la superficie no está exenta de sacudidas o si se trabaja en el modo de inclinación.

Protección frente a fuentes de luz molestas

Cuando el modo está activado, se reduce el alcance máximo de recepción (diámetro) en función de la velocidad de rotación.
El modo "Protección frente a fuentes de luz molestas" minimiza el efecto de fuentes de luz centelleantes como los LED, como las que se utilizan, p. ej., en linternas frontales y otros tipos de iluminación artificial.
Este modo reduce eficazmente los problemas que surgen a causa de las reflexiones del rayo láser sobre vidrio, metal u otras superficies reflectantes.
Las fuentes de luz molestas y los rayos láser reflejados se ignoran en su mayor parte y las detecciones erróneas del receptor láser se minimizan. De esta manera es posible un trabajo constante incluso en condiciones difíciles.

Indicador del estado de funcionamiento

El láser rotatorio dispone de un indicador del estado de funcionamiento a través del cual se muestran los diferentes estados de funcionamiento.
Estado
Significado
El indicador del estado de funcionamiento se ilumina permanentemente en verde.
El láser rotatorio está encendido, nivelado y funciona correctamente.
El indicador del estado de funcionamiento parpadea lentamente en verde.
El láser rotatorio se está nivelando.
El indicador del estado de funcionamiento parpadea rápidamente 5 veces en verde.
Se ha finalizado correctamente un ajuste actual iniciado (nivelación, modo de supervisión, alineación automática).
El indicador del estado de funcionamiento se ilumina en verde con interrupciones breves.
El modo de inclinación está activado.
El indicador del estado de funcionamiento parpadea lentamente en verde con interrupciones.
El láser rotatorio se encuentra en modo de reposo.
El indicador del estado de funcionamiento parpadea rápidamente en verde con interrupciones.
Se ha iniciado un ajuste actual (modo de supervisión, alineación automática).
El indicador del estado de funcionamiento se ilumina permanentemente en naranja.
Se ha desactivado la función de advertencia de choque. El láser rotatorio está encendido, nivelado y funciona correctamente.
El indicador del estado de funcionamiento parpadea lentamente en naranja.
Se ha desactivado la función de advertencia de choque. El láser rotatorio se está nivelando.
El indicador del estado de funcionamiento parpadea rápidamente en naranja.
El láser rotatorio tiene un fallo. Compruebe la colocación del láser rotatorio (p. ej., superficie plana, exenta de sacudidas, etc.)
El indicador del estado de funcionamiento parpadea en rojo (3 parpadeos largos, 3 parpadeos cortos, 3 parpadeos largos, pausa).
El láser rotatorio está defectuoso. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
El indicador del estado de funcionamiento parpadea lentamente 5 veces en azul.
El láser rotatorio y el receptor láser se han emparejado correctamente.

Mostrar la batería Ion-Litio

Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería.

Visualización del estado de carga y de los mensajes de error

Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la caída de la batería
  • Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar correctamente en el producto empleado.
El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado.
Estado
Significado
Cuatro (4) LED encendidos permanentemente en verde
Estado de carga: 100 % a 71 %
Tres (3) LED encendidos permanentemente en verde
Estado de carga: 70 % a 51 %
Dos (2) LED se iluminan permanentemente en verde
Estado de carga: 50 % a 26 %
Un (1) LED está encendido permanentemente en verde
Estado de carga: 25 % a 10 %
Un (1) LED parpadea lentamente en verde
Estado de carga: < 10 %
Un (1) LED parpadea rápidamente en verde
La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería.
Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .
Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo
La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe otro error.
Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo recomendada y no sobrecargue el producto durante su uso.
Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .
Un (1) LED está encendido en amarillo
La batería Ion-Litio y el producto conectado a ella no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de Hilti .
Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo
La batería Ion-Litio está bloqueada y no puede seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de Hilti .

Visualización del estado de la batería

Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc.
Estado
Significado
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde.
La batería puede seguir utilizándose.
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápidamente en amarillo.
No se ha podido completar la consulta sobre el estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti .
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED permanentemente en rojo.
Cuando un producto conectado puede seguir utilizándose, la capacidad restante de la batería es inferior al 50 %.
Cuando un producto conectado ya no puede seguir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti .

Datos técnicos

Información del producto

Generación de productos
01
Tensión nominal
21,6 V
Corriente nominal
160 mA
Alcance de recepción con PRA 400 (Diámetro)
800 m
(2.624 ft ‑ 8 in)
Alcance de comunicación con receptor láser PRA 400 (Diámetro)
300 m
(984 ft ‑ 3 in)
Precisión a 10 m (en condiciones del entorno normales según MIL‑STD‑810G)
±0,5 mm
(±0,02 in)
Clase de láser
Visible, clase de láser 2; EN/IEC 60825-1:2014
Longitud de onda (λ)
630 nm … 650 nm
Potencia de salida (P0)
Rayo láser rotatorio
< 3,5 mW , ≥ 300 rpm
Potencia de salida (P0)
Rayo láser de referencia
< 1 mW
Duración del impulso (tp)
490 ns
Frecuencia de impulsos (f)
1 MHz
Zona de nivelación
±5°
Inclinación máxima (Tolerancia 1,75 % / 1 grado)
Eje X
−15 % … 8,6 %
Altura máxima de aplicación con respecto a la altura de referencia
2.000 m
(6.561 ft ‑ 8 in)
Humedad máxima relativa del aire
80 %
Temperatura ambiente en funcionamiento
−20 ℃ … 50 ℃
(−4 ℉ … 122 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−25 ℃ … 63 ℃
(−13 ℉ … 145 ℉)
Peso
2,60 kg
(sin batería, conforme a EPTA-Procedure 01)
Rosca del trípode
5/8 in
Altura de la prueba de caída (en condiciones del entorno normales según MIL‑STD‑810G)
1,5 m
(4 ft ‑ 11,1 in)
Tipo de protección según IEC 60529
IP66
(sin batería)
Grado de suciedad según IEC 61010-1
2
Rayo de referencia
Rayo continuo, en ángulo recto respecto al plano de rotación
Potencia de transmisión radiada máxima
10 dBm
Frecuencia
2.400 MHz … 2.483,5 MHz

Batería

Tensión de servicio de la batería
21,6 V
Peso batería
Véase el capítulo «Uso conforme a las prescripciones»
Temperatura ambiente en funcionamiento
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
Temperatura de la batería al comenzar la carga
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)

Preparación del trabajo

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
  • Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
  • Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
  • Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños.
  • Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

Carga de la batería

  1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
  2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
  3. Cargue la batería en un cargador autorizado.

Colocación de la batería

  1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
  2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible.
  3. Compruebe que la batería está bien colocada.

Extracción de la batería

  1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería.
  2. Retire la batería del producto.

Emparejamiento del láser rotatorio con el receptor láser

El láser rotatorio y el receptor láser vienen emparejados en el momento de la entrega.
  • En el láser rotatorio y en el receptor láser, pulse simultáneamente la tecla Image alternative durante 3 segundos.
    • El receptor láser emite una señal acústica.
    • En el láser rotatorio parpadea el indicador del estado de funcionamiento.
    • En la pantalla del receptor láser aparece el símbolo Image alternative
    • Los dos productos se apagan.

Protección frente a caídas

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios.
  • Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto.
  • Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños.
Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura.
Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas la cuerda de amarre para herramientas Hilti #2261971.
    Image alternative
  • Fije la cuerda de amarre para herramientas con la correa del producto como se muestra en la figura. Compruebe que quede fijada de forma segura.
  • Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura.
    Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la cuerda de amarre para herramientas Hilti .

Manejo

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

Manejo correcto del láser rotatorio y la batería

Las baterías de Ion-Litio Nuron de Hilti no tienen ningún tipo de protección. Mantenga la batería alejada de la lluvia y de líquidos.
Image alternative
  1. Trabajo en el modo horizontal / modo de inclinación.
  2. Trabajo en el modo vertical y colocación o transporte en posición inclinada.
    • Para realizar trabajos en el modo vertical, el láser rotatorio debe colocarse de modo que la tecla de encendido/apagado Image alternative mire hacia arriba.
    • Durante el transporte o cuando no se utilice, coloque el láser rotatorio siempre de modo que el compartimento para la batería y la batería no miren hacia arriba y no pueda entrar humedad.

Conexión/desconexión del láser rotatorio y utilización en horizontal

Compruebe la precisión del láser rotatorio antes de realizar mediciones importantes, especialmente si se ha caído al suelo o si ha estado expuesto a influencias poco habituales o almacenado durante un largo periodo.
  1. Coloque el láser rotatorio sobre una superficie plana, estable y exenta de vibraciones y sacudidas, o móntelo en un soporte adecuado.
    • Como soporte puede utilizarse un soporte mural o un trípode. El ángulo de inclinación de la superficie de contacto puede ascender como máximo a ± 5°.
  2. Pulse la tecla Image alternative.
    • El láser rotatorio se está nivelando. El indicador del estado de funcionamiento parpadea lentamente en verde.
    • Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser y comienza a rotar. El indicador del estado de funcionamiento parpadea primero 5 veces en verde rápidamente y a continuación se ilumina permanentemente en verde.
  3. Vuelva a pulsar la tecla Image alternative para desconectar el láser rotatorio.

Alineación automática horizontal con trípode PRA 91

Para esta operación, en el receptor láser hay un código QR a través del cual podrá acceder a unas instrucciones gráficas en las que se incluyen los siguientes pasos de trabajo. También puede abrir las instrucciones gráficas a través de este enlace:
Alineación automática de la altura con trípode PRA 91
Image alternative
  1. Pulse la tecla Image alternative en el láser rotatorio, en el receptor láser y en el trípode automático.
    • La pantalla del receptor láser muestra una conexión correcta tanto con el láser como con el trípode automático.
    • Si no puede establecerse la conexión, con el símbolo Image alternative se indica en el producto afectado que no hay conexión.
    • El láser rotatorio se está nivelando. Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser y comienza a rotar.
  2. Mantenga la muesca de marcado del receptor láser a la altura objetivo que se quiera ajustar. Mantenga quieto el receptor láser o fíjelo.
  3. Inicie la alineación automática con un doble clic en el receptor láser pulsando la tecla Image alternative.
    • El trípode automático se mueve hacia arriba y hacia abajo hasta que alcanza la posición en la que el plano del láser coincide con la muesca de marcado del receptor láser. Cuando la alcanza, suena una señal acústica recurrente en el receptor láser.
    • Una vez alcanzada esta posición, el láser rotatorio nivela. Un tono permanente de 5 segundos de duración en el receptor láser indica que el proceso ha concluido correctamente. En la pantalla aparece brevemente el símbolo Image alternative.
    • Si la alineación automática no se puede realizar correctamente, en el receptor láser suenan unas señales acústicas breves y aparece brevemente el símbolo Image alternative.
  4. Compruebe el ajuste de altura en la pantalla del receptor láser.
  5. Una vez finalizada la alineación automática, puede retirar el receptor láser del plano objetivo y, p. ej., marcar otros puntos dentro del plano del láser.

Ajuste digital de la inclinación

Para esta operación, en el receptor láser hay un código QR a través del cual podrá acceder a unas instrucciones gráficas en las que se incluyen los siguientes pasos de trabajo. También puede abrir las instrucciones gráficas a través de este enlace:
Ajuste digital de la inclinación
Image alternative
  1. Coloque el láser rotatorio sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación, punto (A) .
  2. Oriente el láser rotatorio hacia el eje X mediante el dispositivo objetivo (ranura y punto de mira) en el punto (B) del otro borde del plano de inclinación.
  3. Pulse la tecla Image alternative en el láser rotatorio y el receptor láser.
    • Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el indicador del estado de funcionamiento se ilumina permanentemente en verde.
  4. En el receptor láser, en el menú "Modo de inclinación" Image alternative, seleccione la función "Ajuste de la inclinación" Image alternative.
  5. Pulse la tecla Image alternative.
  6. Introduzca el valor de la inclinación utilizando las teclas de función izquierda o derecha.
    • Para ajustar un valor negativo, pulse y/o mantenga pulsada la tecla de función izquierda hasta que el valor baje por debajo de 0.
    • El láser rotatorio adapta la inclinación del plano del láser directamente al valor ajustado en cuanto se suelta la tecla de función. Cuando se alcanza el valor ajustado, en la pantalla se muestra Image alternative.
  7. Ahora puede, p. ej., fijar el receptor láser a una regla de nivelación y ajustar la altura al valor 0 en el punto (A) . A continuación puede medir otros puntos en toda la superficie de inclinación.
    Con el ajuste manual de la inclinación, el láser rotatorio nivela el plano del láser una vez y a continuación lo fija una vez. Tenga en cuenta que el láser rotatorio no compensa el plano del láser inclinado frente a una posible desviación causada por el cambio de las condiciones del entorno o frente al desplazamiento del soporte. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros efectos que puedan producirse a lo largo de la jornada pueden afectar a la posición del plano del láser.

Ajuste digital de la inclinación con alta precisión (e-targeting).

La orientación electrónica optimiza la orientación manual del láser rotatorio. El método electrónico es más preciso.
Para esta operación, en el receptor láser hay un código QR a través del cual podrá acceder a unas instrucciones gráficas en las que se incluyen los siguientes pasos de trabajo. También puede abrir las instrucciones gráficas a través de este enlace:
Ajuste de la inclinación con alta precisión
  1. Coloque el láser rotatorio sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación, punto (A) .
  2. Oriente el láser rotatorio hacia el eje X mediante el dispositivo objetivo (ranura y punto de mira) en el punto (B) del otro borde del plano de inclinación.
  3. Pulse la tecla Image alternative en el láser rotatorio y el receptor láser.
    • Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el indicador del estado de funcionamiento se ilumina permanentemente en verde.
  4. En el receptor láser, en el menú "Inclinación" Image alternative, seleccione la función "Alta precisión" Image alternative.
  5. Mantenga el receptor láser de manera precisa y constante en el punto (B) en el plano del láser. El rayo láser debe alcanzar la ventana de detección.
    • El láser rotatorio orienta el eje X del plano del láser exactamente hacia la posición del receptor láser. Una vez finalizada la alineación, en la pantalla aparece Image alternative.
    La orientación electrónica solo se puede realizar hasta un ángulo máximo de ±5°.
  6. Retire el receptor láser del plano del láser e introduzca el valor de inclinación del eje X utilizando las teclas de función derecha o izquierda.
    • Para ajustar un valor negativo, pulse y/o mantenga pulsada la tecla de función izquierda hasta que el valor baje por debajo de 0.
    • El láser rotatorio adapta la inclinación del plano del láser directamente al valor ajustado en cuanto se suelta la tecla de función. Cuando se alcanza el valor ajustado, en la pantalla se muestra Image alternative.
  7. Ahora puede, p. ej., fijar el receptor láser a una regla de nivelación y ajustar la altura al valor 0 en el punto (A) . A continuación puede medir otros puntos en toda la superficie de inclinación.
    Con el ajuste manual de la inclinación, el láser rotatorio nivela el plano del láser una vez y a continuación lo fija una vez. Tenga en cuenta que el láser rotatorio no compensa el plano del láser inclinado frente a una posible desviación causada por el cambio de las condiciones del entorno o frente al desplazamiento del soporte. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros efectos que puedan producirse a lo largo de la jornada pueden afectar a la posición del plano del láser.

Ajuste de la inclinación con el adaptador de inclinación PRA 79

En función de la aplicación concreta, el adaptador de inclinación PRA 79 puede montarse sobre un trípode o en un soporte mural.
  1. Monte el láser rotatorio en el adaptador de inclinación PRA 79 de modo que el láser rotatorio se eleve en el lado del panel de control. Observe el manual del adaptador de inclinación.
  2. Coloque el láser rotatorio sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación.
  3. Ajuste el adaptador de inclinación a un ángulo de 0°.
  4. Pulse la tecla Image alternative en el láser rotatorio.
    • El láser rotatorio se está nivelando. Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser y comienza a rotar.
  5. En el receptor láser, en la segunda página del menú "Ajustes", seleccione la función "Modo de inclinación" Image alternative.
    • La nivelación automática se desactiva. En la pantalla del receptor láser se muestra Image alternative.
  6. Ajuste el ángulo de inclinación deseado en el adaptador de inclinación PRA 79.
    Con el ajuste manual de la inclinación, el láser rotatorio nivela el plano del láser una vez y a continuación lo fija una vez. Tenga en cuenta que el láser rotatorio no compensa el plano del láser inclinado frente a una posible desviación causada por el cambio de las condiciones del entorno o frente al desplazamiento del soporte. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros efectos que puedan producirse a lo largo de la jornada pueden afectar a la posición del plano del láser.

Comprobación de la inclinación existente (ajuste automático de la inclinación)

Para esta operación, en el receptor láser hay un código QR a través del cual podrá acceder a unas instrucciones gráficas en las que se incluyen los siguientes pasos de trabajo. También puede abrir las instrucciones gráficas a través de este enlace:
Comprobación de la inclinación
Image alternative
  1. Coloque el láser rotatorio sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación, punto (A) .
  2. Oriente el láser rotatorio hacia el eje X mediante el dispositivo objetivo (ranura y punto de mira) en el punto (B) del otro borde del plano de inclinación.
  3. Pulse la tecla Image alternative en el láser rotatorio y el receptor láser.
    • Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el indicador del estado de funcionamiento se ilumina permanentemente en verde.
  4. En el menú "Inclinación" Image alternative, seleccione la función "Comprobación de la inclinación" Image alternative.
  5. Sitúe el receptor láser exactamente en el punto (A) y ajuste su altura hasta que en la pantalla aparezca el valor "0".
  6. Pulse la tecla Image alternative.
  7. A continuación sitúe el receptor láser exactamente en el punto (B) sin modificar la altura en la regla de nivelación.
  8. Pulse la tecla Image alternative.
    • El láser rotatorio inclina automáticamente el plano del láser sobre el eje X hasta alcanzar la muesca de marcado del receptor láser. Cuando la alcanza, suena una señal acústica recurrente en el receptor láser.
    • Cuando se alcanza la posición, el láser rotatorio se nivela sobre el eje Y. Un tono permanente de 5 segundos de duración indica que el proceso ha concluido correctamente. Aparece brevemente el icono Image alternative.
    • A continuación se muestra el valor de la inclinación en la unidad elegida.
    • Si la alineación automática no se puede ejecutar correctamente suenan señales cortas y se muestra brevemente el icono Image alternative.
  9. Si es necesario, puede modificar el valor mostrado con las teclas de función derecha e izquierda. Una vez nivelado el láser rotatorio, puede retirar el receptor láser del plano objetivo y, p. ej., marcar otros puntos dentro del plano del láser.

Alineación vertical manual

    Requisitos:
  • El láser rotatorio está fijado con firmeza verticalmente (trípode, soporte mural, adaptador de fachadas o de replanteo, o está sobre las empuñaduras traseras). El láser rotatorio está colocado de modo que la tecla de encendido/apagado Image alternative mira hacia arriba.
  • Se coloca un punto de referencia (A) bajo el cabezal del láser (p. ej. un clavo en la cuerda para replanteo de medidas o un punto de color sobre el suelo).
  • El receptor láser PRA 400 y el láser rotatorio están emparejados.
Image alternative
  1. Pulse la tecla Image alternative en el láser rotatorio y en el receptor láser.
    • El láser rotatorio se nivela y después proyecta un rayo láser continuo hacia abajo.
  2. Alinee el láser rotatorio de tal modo que el rayo láser proyectado esté orientado exactamente hacia el punto de referencia (A). El punto de referencia no es un punto de plomada.
  3. Pulse brevemente la tecla Image alternative en el láser rotatorio o pulse brevemente una de las dos teclas de función (derecha o izquierda) en el receptor láser.
    • El láser rotatorio inicia la rotación.
  4. Para desplazar el plano del láser a derecha o izquierda, pulse la tecla de función derecha o izquierda en el receptor láser.
    • El láser rotatorio desplaza el plano del láser en la dirección deseada.
    Utilice la función "Alineación automática vertical con función de supervisión" para lograr la máxima precisión en aplicaciones verticales. Tenga en cuenta que el láser rotatorio fija el plano del láser una vez sin función de supervisión y a continuación no compensa una posible desviación causada por cambios en las condiciones del entorno (vibraciones, cambios de temperatura, etc.). La función de supervisión permite compensar los efectos sobre la posición del plano del láser.

Alineación vertical automática

    Requisitos:
  • El láser rotatorio está fijado con firmeza verticalmente (trípode, soporte mural, adaptador de fachadas o de replanteo, o está sobre las empuñaduras traseras). El láser rotatorio está colocado de modo que la tecla de encendido/apagado Image alternative mira hacia arriba.
  • Se coloca un punto de referencia (A) bajo el cabezal del láser (p. ej. un clavo en la cuerda para replanteo de medidas o un punto de color sobre el suelo).
  • El receptor láser PRA 400 y el láser rotatorio están emparejados.
Para esta operación, en el receptor láser hay un código QR a través del cual podrá acceder a unas instrucciones gráficas en las que se incluyen los siguientes pasos de trabajo. También puede abrir las instrucciones gráficas a través de este enlace:
Alineación vertical automática
Image alternative
  1. Pulse la tecla Image alternative en el láser rotatorio y en el receptor láser.
    • El láser rotatorio se nivela y después proyecta un rayo láser continuo hacia abajo.
  2. Alinee el láser rotatorio de tal modo que el rayo láser proyectado esté orientado exactamente hacia el punto de referencia (A) . El punto de referencia no es un punto de plomada.
  3. Mantenga la muesca de marcado del receptor láser en el plano objetivo que se desea ajustar, punto (B) . El receptor láser debe mantenerse quieto o fijarse.
  4. Inicie la alineación automática con un doble clic en el receptor láser pulsando la tecla Image alternative o, en el menú "Modo vertical" Image alternative, seleccione la función "Alineación automática" Image alternative.
    • El plano del láser gira hacia la derecha y/o izquierda hasta alcanzar el punto (B) . Cuando la alcanza, suena una señal acústica recurrente en el receptor láser.
    • Cuando se alcanza el punto (B) , aparece brevemente el símbolo Image alternative.
    • Si la alineación automática no se puede ejecutar correctamente suenan señales cortas y se muestra brevemente el icono Image alternative.
  5. Una vez que el láser rotatorio ha alcanzado la posición correctamente, puede retirar el receptor láser del plano objetivo y, p. ej., marcar otros puntos dentro del plano del láser.
    Utilice la función "Alineación automática vertical con función de supervisión" para lograr la máxima precisión en aplicaciones verticales. Tenga en cuenta que el láser rotatorio fija el plano del láser una vez sin función de supervisión y a continuación no compensa una posible desviación causada por cambios en las condiciones del entorno (vibraciones, cambios de temperatura, etc.). La función de supervisión permite compensar los efectos sobre la posición del plano del láser.

Alineación automática vertical con función de supervisión

    Requisitos:
  • El láser rotatorio está fijado con firmeza verticalmente (trípode, soporte mural, adaptador de fachadas o de replanteo, o está sobre las empuñaduras traseras). El láser rotatorio está colocado de modo que la tecla de encendido/apagado Image alternative mira hacia arriba.
  • Se coloca un punto de referencia (A) bajo el cabezal del láser (p. ej. un clavo en la cuerda para replanteo de medidas o un punto de color sobre el suelo).
  • El receptor láser PRA 400 y el láser rotatorio están emparejados.
Para esta operación, en el receptor láser hay un código QR a través del cual podrá acceder a unas instrucciones gráficas en las que se incluyen los siguientes pasos de trabajo. También puede abrir las instrucciones gráficas a través de este enlace:
Alineación automática vertical con función de supervisión
Utilice la alineación automática vertical con función de supervisión para lograr la máxima precisión en aplicaciones verticales. Tenga en cuenta que el láser rotatorio fija el plano del láser una vez sin función de supervisión y a continuación no compensa una posible desviación causada por cambios en las condiciones del entorno (vibraciones, cambios de temperatura, etc.). La función de supervisión permite compensar los efectos sobre la posición del plano del láser.
  1. Pulse la tecla Image alternative en el láser rotatorio y en el receptor láser.
    • El láser rotatorio se nivela y después proyecta un rayo láser continuo hacia abajo.
  2. Alinee el láser rotatorio de tal modo que el rayo láser proyectado esté orientado exactamente hacia el punto de referencia (A) . El punto de referencia no es un punto de plomada.
  3. Mantenga la muesca de marcado del receptor láser en el plano objetivo que se desea ajustar, punto (B) . El receptor láser debe mantenerse quieto o fijarse.
  4. En el menú "Modo vertical" Image alternative, seleccione la función "Alineación automática con función de supervisión" Image alternative.
    • El plano del láser gira hacia la derecha y/o izquierda hasta alcanzar el punto (B) . Cuando la alcanza, suena una señal acústica recurrente en el receptor láser.
    • Cuando se alcanza el punto (B) , aparece brevemente el símbolo Image alternative.
    • El láser rotatorio se conecta en el modo de supervisión. Las pequeñas desviaciones debido a factores externos se compensan de forma automática, de modo que el rayo láser se mantiene a la altura de la muesca de marcado del receptor láser.
    • Si la alineación automática no se puede ejecutar correctamente suenan señales cortas y se muestra brevemente el icono Image alternative.
  5. No retire el receptor láser del plano objetivo mientras que el modo de supervisión esté activo.
  6. Ahora puede, p. ej., alinear elementos manualmente o con ayuda de un segundo receptor láser o marcar puntos dentro del plano del láser.

Receptor láser PRA 400

Puede encontrar el manual de instrucciones completo del receptor láser PRA 400 → aquí.

Manejo del receptor láser

  • En el receptor láser, pulse la tecla Image alternative.
  • La pantalla del receptor láser PRA 400 muestra el láser rotatorio y el trípode en gris claro. En cuanto se establece una conexión con el láser rotatorio o el trípode, el producto vinculado aparece en negro.
  • El receptor láser tiene dos teclas de función que permiten distintos manejos según lo que aparezca en pantalla (arriba/abajo, derecha/izquierda, más/menos). La pantalla muestra la asignación actual en cada momento de las teclas de función en el borde inferior.
  • Con las teclas de función, seleccione un símbolo en la pantalla del receptor láser y pulse la tecla Image alternative para confirmar la selección.
  • El icono seleccionado en cada momento aparece resaltado con fondo negro.
  • Pulse la tecla Image alternative para volver al indicador anterior.

Recepción del rayo láser con el receptor láser

  1. Mantenga el receptor láser con la ventana de detección orientada directamente hacia el plano del rayo láser.
    • La recepción del rayo láser se indica de forma visual y sonora.
    • El receptor láser muestra la distancia del plano del láser con respecto de la muesca de marcado.
    • En función de la aplicación, desplace el receptor láser o el láser rotatorio hacia arriba o hacia abajo hasta que el plano de rotación coincida con la muesca de marcado. El receptor láser muestra el valor «0».
  2. Mantenga quieto o fije el receptor láser durante la alineación. Tenga cuidado de que la zona entre el receptor láser y el láser rotatorio esté despejada.

Opciones de menú

Para acceder al menú principal, pulse la tecla Image alternative.
Los símbolos en los menús muestran los valores ajustados en su producto en cada momento, por lo que pueden diferir de las indicaciones mostradas en este manual de instrucciones.
Los puntos de menú mostrados en el receptor láser dependen del láser rotatorio con el que esté emparejado. No todos los puntos de menú están disponibles en todos los láseres rotatorios.
Menú principal
Image alternative Modo horizontal
Image alternative Modo de inclinación
Image alternative Modo vertical
Image alternative Ajustes generales
Image alternative
Image alternative
Conexión del modo de reposo / Desconexión del modo de reposo
Image alternative Ajustar el volumen del receptor láser (apagado, nivel 1/2/3)
Menú del modo horizontal
Image alternative Desconexión de una o varias áreas de radiación
Image alternative
Alineación automática de la altura con trípode. PRA 91
Image alternative Código QR → Alineación automática de altura con trípode PRA 91.
Menú del modo de inclinación
Image alternative Ajuste de la inclinación
Image alternative Comprobación de la inclinación
Image alternative Consultar o modificar los ajustes de inclinación guardados (favoritos)
Image alternative Ajuste de la inclinación con alta precisión
Image alternative Código QR → Enlace a la vista general de todas las funciones de inclinación
Menú del modo vertical
Image alternative Alineación vertical automática
Image alternative Alineación automática vertical con función de supervisión
Image alternative Desconexión de una o varias áreas de radiación
Image alternative Código QR → enlace a la vista general de todas las funciones del modo vertical
Menú de ajustes
Image alternative Precisión (5 niveles)
Seleccione los niveles según sus requisitos o según la distancia entre el láser rotatorio y el receptor láser.
Image alternative Velocidad de rotación (3 niveles)
Image alternative Activación/Desactivación del modo «Protección frente a fuentes de luz molestas»
Image alternative Advertencia de choque (apagada, niveles 1/2/3)
Image alternative Indicador de funcionamiento
Image alternative Otros ajustes
Submenú «Advertencia de choque»
Elegir el nivel en función de las posibles sacudidas que puedan producirse en el lugar de colocación del láser rotatorio.
Image alternative Nivel 1: alta sensibilidad contra sacudidas/vibraciones
Image alternative Nivel 2: sensibilidad media contra sacudidas/vibraciones
Image alternative Nivel 3: baja sensibilidad contra sacudidas/vibraciones
Image alternative Advertencia de choque desactivada
Menú de ajustes adicionales
Image alternative Desactivar la nivelación automática (para ajuste de inclinación manual)
Image alternative Cambiar el orden secuencial de las señales acústicas
Image alternative Versión de firmware del láser rotatorio/receptor láser
Image alternative Activar/desactivar códigos QR
Image alternative Desconexión de una o varias áreas de radiación
  • Con las teclas de función derecha e izquierda, seleccione el área de radiación deseada. El láser rotatorio se representa en la dirección de visión del eje X.
  • Pulse la tecla Image alternative para conectar o desconectar el área de radiación.
  • Las áreas de radiación activas se muestran en la línea de encabezado de la pantalla.
Image alternative Seleccione la unidad para la distancia del plano del láser con respecto de la marca central, así como la unidad para la inclinación.
  • Milímetros | grados, porcentaje o tanto por mil
  • Pulgadas | grados, porcentaje o tanto por mil (no disponible en todos los mercados)
  • Pies | grados, porcentaje o tanto por mil (no disponible en todos los mercados)

Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
  • Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto
  • Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
  • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
  • Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Limpieza del cristal del orificio de salida del láser
  • Sople el polvo del cristal del orificio de salida del láser.
  • No toque el cristal del orificio de salida del láser con los dedos.
    Un material de limpieza muy áspero podría arañar el cristal, con la consecuente pérdida de precisión de la herramienta.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
  • No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave.
  • Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia).
    Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
  • Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
    No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica.
  • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
  • Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
  • Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente.
  • No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti .
  • Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group

Comprobación de la precisión de medición

A fin de poder cumplir las especificaciones técnicas, la herramienta debería revisarse regularmente (como mínimo antes de cada medición de gran volumen o relevancia).
Tras una caída de la herramienta desde una gran altura deberá comprobarse si funciona correctamente. En las siguientes condiciones se puede partir de la base de que una herramienta funcionará perfectamente:
  • Durante la caída no se ha sobrepasado la altura indicada en los datos técnicos.
  • La herramienta también funcionaba perfectamente antes de la caída.
  • La herramienta no se ha dañado mecánicamente durante la caída (p. ej., rotura del pentaprisma).
  • La herramienta genera un rayo láser rotatorio durante la operación de trabajo.

Comprobación de los ejes horizontales principal y transversal

Image alternative
  1. Coloque un trípode aproximadamente a 20 m (66 ft) de una pared y alinee el cabezal de este en posición horizontal con un nivel de burbuja de aire.
  2. Monte el láser rotatorio en el trípode y alinee el láser rotatorio con la pared ayudándose de la muesca.
  3. Figura a: utilice el receptor láser para capturar un punto (1) y marque este punto en la pared.
  4. Gire el láser rotatorio 90° en sentido horario alrededor del eje central. Al hacerlo no puede modificarse la altura del láser rotatorio.
  5. Figura b: utilice el receptor láser para capturar un segundo punto (2) y marque dicho punto en la pared.
  6. Figuras c y d: repita los dos pasos anteriores dos veces más. Capture con el receptor láser los puntos (3) y (4) y marque los puntos en la pared.
    Si se realiza con cuidado, la distancia vertical entre los dos puntos marcados (1) y (3) (eje principal) o los puntos (2) y (4) (eje transversal) debe ser de < 2 mm respectivamente (a 20 m) (< 0,08 in a 66 ft). Si la desviación es mayor, envíe el láser rotatorio al Servicio Técnico de Hilti para su calibración.

Comprobación del eje vertical

Image alternative
  1. Coloque el láser rotatorio en vertical sobre una base lo más plana posible a una distancia de la pared de entre aprox. 1 y 10 m.
  2. Alinee las empuñaduras en paralelo a la pared.
  3. Encienda el láser rotatorio y marque el punto de referencia (R) en el suelo.
  4. Con ayuda del receptor láser, marque el punto (A) en el extremo inferior de la pared.
  5. Con el receptor láser, marque el punto (B) a una altura aprox. de 10 m (33 ft).
  6. Gire el láser rotatorio 180°, alinéelo con el punto de referencia (R) del suelo y con el punto marcado inferior (A) de la pared. Para ello, puede utilizar también la alineación automática.
  7. Con el receptor láser, marque el punto (C) a una altura aprox. de 10 m (33 ft).
    • Si se realiza con cuidado, la distancia horizontal entre los dos puntos marcados (B) y (C) debe ser de < 2 mm (a 10 m) (< 0,08 in a 33 ft). Si la desviación es mayor, envíe el láser rotatorio al Servicio Técnico de Hilti para su calibración.

Servicio Técnico de Medición de Hilti

El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las comprobaciones y, en caso de desviaciones, restablece y comprueba de nuevo la conformidad con la especificación de la herramienta de medición. La conformidad de las especificaciones en el momento de la comprobación se confirma por escrito mediante el Certificado de Servicio. Se recomienda:
  • Seleccione un intervalo de comprobación adecuado para el uso.
  • Encargue una comprobación al Servicio Técnico de Medición de Hilti después de un uso extraordinario de la herramienta, antes de trabajos de relevancia y en cualquier caso al menos una vez al año.
La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de comprobar la herramienta de medición antes y durante su utilización.

Transporte y almacenamiento

Transporte de baterías y herramientas a batería
    PRECAUCIÓN
    Arranque involuntario en el transporte !
  • Transporte sus productos siempre sin batería.
  • Extraiga la(s) batería(s).
  • Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento de baterías y herramientas a batería
    ADVERTENCIA
    Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
  • Guarde su productos siempre sin batería.
  • Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
  • No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
  • No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.
  • Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado.

Ayuda en caso de averías

En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio .
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .
Anomalía
Posible causa
Solución
Los LED de la batería no emiten ninguna indicación
La batería está defectuosa.
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
La batería no se enclava con un «clic» audible.
La lengüeta de la batería está sucia.
  • Limpie la lengüeta y vuelva a colocar la batería.
Calentamiento considerable del producto o la batería.
Error en el sistema eléctrico
  • Desconecte el producto inmediatamente, extraiga las pilas y póngase en contacto con el servicio de Hilti .
Image alternative
La pila del receptor láser está próxima a agotarse
La pila del receptor láser está agotada.
  • Sustituya las pilas del receptor láser.
Image alternative
Batería del receptor láser vacía
La pila del receptor láser está agotada.
  • Sustituya las pilas del receptor láser.
Image alternative
El estado de carga de la batería del láser rotatorio es bajo
El estado de carga de la batería del láser rotatorio es bajo.
  • Cargue la batería.
Image alternative
La batería del láser rotatorio está totalmente descargada
La batería del láser rotatorio está totalmente descargada.
  • Cargue la batería.
Image alternative
El estado de carga de la batería del trípode es bajo
El estado de carga de la batería del trípode es bajo.
  • Cargue la batería.
Image alternative
La batería del trípode está totalmente descargada
La batería del trípode está totalmente descargada.
  • Cargue la batería.
Image alternative
Rayo láser no detectado
Rayo láser fuera del campo de detección.
  • Coloque el receptor láser a la altura del plano del láser. El campo de detección debe apuntar hacia el láser rotatorio.
Image alternative
El receptor láser se encuentra fuera del plano del láser posible
El receptor láser está demasiado lejos de la posible posición del plano del láser; no es posible ejecutar la función de disparo.
  • Compruebe el tipo de montaje. Tenga en cuenta la inclinación máxima del láser rotatorio o la compensación de altura máxima del trípode automático y reinicie la función.
Image alternative
Advertencia del modo de supervisión
No es posible utilizar la función de supervisión o esta se ha interrumpido.
  • Compruebe el posicionamiento del láser rotatorio y del receptor láser y vuelva a orientar la herramienta en caso necesario.
  • Retire los obstáculos del plano del láser.
  • A continuación, inicie la función de supervisión de nuevo.
Image alternative
No es posible la inclinación/la nivelación
El receptor láser se encuentra fuera de la zona potencial de nivelación automática.
  • Tenga en cuenta la zona de nivelación automática máxima del láser rotatorio.
El láser está demasiado inclinado. No es posible nivelarlo.
  • Coloque el láser rotatorio en una posición lo más vertical posible.
  • Apague y vuelva a encender el láser rotatorio.
Image alternative
Advertencia de choque activada
Vibración demasiado intensa del láser rotatorio.
  • Coloque el láser rotatorio en un lugar sin vibraciones.
Image alternative
Modo de reposo activado
Modo de reposo activo.
  • Desactive el modo de reposo para seguir trabajando con el láser rotatorio.
Image alternative
No hay conexión con el láser rotatorio
No hay conexión con el láser rotatorio.
  • Coloque ambos productos cerca el uno del otro, desconéctelos y vuelva a encenderlos.
  • Si sigue sin ser posible establecer la conexión, vuelva a emparejar los productos.
Image alternative
Sin conexión con el trípode automático
No hay conexión con el trípode automático.
  • Coloque ambos productos cerca el uno del otro, desconéctelos y vuelva a encenderlos.
  • Si sigue sin ser posible establecer la conexión, vuelva a emparejar los productos.
Image alternative
Ha fallado el emparejamiento con el láser rotatorio
Ha fallado el emparejamiento con el láser rotatorio.
  • Vuelva a emparejar los dos productos.
Image alternative
Ha fallado el emparejamiento con el trípode automático
Ha fallado el emparejamiento con el trípode.
  • Vuelva a emparejar los dos productos.
Image alternative
Es preciso reiniciar
Debe reiniciarse el láser rotatorio.
  • Apague y vuelva a encender el láser rotatorio.
Image alternative
Temperatura
El láser rotatorio tiene un fallo.
  • Compruebe la colocación del láser rotatorio (p. ej., superficie plana, exenta de sacudidas, etc.)
Image alternative
El láser rotatorio está defectuoso
El láser rotatorio está defectuoso.
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
Image alternative
Fallo de hardware en el receptor láser
El receptor láser presenta un fallo de hardware.
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .

Reciclaje

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.
  • No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
  • Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
  • Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Image alternative Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Image alternative
  • No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

Garantía del fabricante

  • Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti .

Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)

En las pruebas realizadas, esta herramienta ha cumplido los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FCC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límite implican una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por esta razón, pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica si no se han instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que esta herramienta produzca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarse desconectando y volviendo a conectar la herramienta), el usuario deberá tomar las siguientes medidas para solventarlas:
  • Oriente de nuevo o cambie de lugar la antena de recepción.
  • Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
  • Conecte la herramienta en la toma de corriente de un circuito eléctrico diferente al del receptor.
  • Solicite consejo a su proveedor o a un técnico de radio y televisión.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposiciones FCC y RSS‑210 de la indicación ISED.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
  • Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
  • La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no deseadas.
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.

Más información

Puede consultar los accesorios, los productos del sistema y más información sobre su producto → aquí.

RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas)
Image alternative
Esta tabla se aplica en el mercado de China.
Image alternative
Diese Tabelle gilt für den Markt Taiwan.

Baterías de Ion-Litio de Hilti

Indicaciones de seguridad y usoEn esta documentación, el término «batería» se utiliza para baterías de Ion-Litio recargables de Hilti en las que hay agrupadas varias células de Ion-Litio. Están diseñadas para las herramientas eléctricas de Hilti y solo se pueden utilizar con ellas. Utilice exclusivamente baterías originales de Hilti .
DescripciónLas baterías Hilti están equipadas con sistemas de gestión y protección de las celdas.
Las baterías se componen de celdas que contienen materiales acumuladores de Ion-Litio y que posibilitan una densidad de energía específica. Las celdas de Ion-Litio tienen un efecto memoria muy bajo, pero reaccionan con mucha sensibilidad a golpes, descarga total o altas temperaturas.
Puede consultar los productos autorizados para baterías Hilti en su Hilti Store o en: www.hilti.group
Seguridad
  • Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
  • Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud.
  • Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
  • Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
  • No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
  • Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
  • No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones.
  • No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
  • Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
  • Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
  • No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
  • Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Proceda según las instrucciones del capítulo Medidas en caso de que se queme la batería .
Qué hacer si se dañan las baterías
  • Póngase siempre en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si una batería está dañada.
  • No utilice ninguna batería de la que se haya derramado líquido.
  • Si sale líquido de la batería, evite el contacto directo con los ojos y con la piel. Utilice siempre guantes de protección y protección para los ojos cuando manipule líquido de la batería.
  • Para limpiar el líquido derramado de la batería, utilice un producto de limpieza químico aprobado para ello. Tenga en cuenta las normas de limpieza locales sobre líquidos de baterías.
  • Coloque la batería defectuosa en un recipiente no inflamable y cúbrala con arena seca, polvo de tiza (CaCO3) o silicato (vermiculita). A continuación, cierre la tapa de forma hermética y guarde el recipiente lejos de gases, líquidos u objetos inflamables.
  • Deseche el recipiente en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos pertinente. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
Qué hacer si las baterías dejan de funcionar
  • Observe si la batería presenta un comportamiento anormal, como una carga defectuosa, tiempos de carga demasiado largos, una reducción notable del rendimiento, actividad extraña del LED o escapes de líquido. Todo ello son signos de un problema interno.
  • Si cree que la batería puede tener un problema interno, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
  • Si la batería ha dejado de funcionar, no se carga o tiene un escape de líquido, deberá desecharla. Véase el capítulo Mantenimiento y reciclaje .
Medidas en caso de que se queme la batería
    ADVERTENCIA
    Peligro por incendio de batería. Las baterías incendiadas desprenden líquidos y vapores peligrosos y explosivos que pueden provocar lesiones corrosivas, quemaduras o explosiones.
  • Póngase su equipo de seguridad personal para extinguir incendios de baterías.
  • Procure que haya ventilación suficiente para disipar los vapores peligrosos y explosivos.
  • Si se genera mucho humo, salga inmediatamente de la estancia.
  • Consulte a un médico en caso de irritación de las vías respiratorias.
  • Avise a los bomberos antes de intentar extinguir el fuego.
  • Apague los incendios de baterías solamente con agua y a la mayor distancia posible. Los extintores de polvo y las mantas ignífugas no son efectivos en el caso de las baterías de Ion-Litio. Los incendios en el entorno se pueden extinguir con agentes de extinción convencionales.
  • No intente mover grandes cantidades de baterías incendiadas. No retire los materiales afectados del entorno inmediato para aislar así las baterías afectadas.
En caso de que una batería no se enfríe, desprenda humo o esté en llamas:
  • Cójala con una pala y métala en un cubo con agua. El efecto enfriador evita que se propaguen las llamas a las celdas que aún no han alcanzado la temperatura crítica para incendiarse.
  • Deje la batería durante al menos 24 horas en un cubo hasta que se haya enfriado por completo.
  • Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías .
Indicaciones de transporte y almacenamiento
  • Temperatura ambiente de funcionamiento entre -17 °C y +60 °C / entre 1 °F y 140 °F.
  • Temperatura de almacenamiento entre -20 °C y +40 °C / entre -4 °F y 104 °F.
  • No guarde las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
  • Conserve las baterías en un lugar lo más fresco y seco posible. Un almacenamiento fresco aumenta la duración de la batería. Nunca guarde las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • No transporte nunca las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.
Mantenimiento y reciclaje
  • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. Evite que se acumule polvo o suciedad en la batería innecesariamente. Limpie la batería con un pincel suave y seco o con un paño limpio y seco.
  • No utilice nunca la batería si están obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave.
  • Evite que penetren cuerpos extraños en el interior.
  • No deje que entre humedad en la batería. Si ha penetrado humedad en la batería, trátela como una batería dañada y aíslela en un recipiente no inflamable.
  • Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías .
  • Un reciclaje indebido puede perjudicar la salud si salen gases o líquidos. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
  • No deseche las baterías junto con los desperdicios domésticos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.

Declaración de conformidad

Declaración de conformidadBajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Datos del producto
Láser rotatorio
PR 40‒22
Generación
01
N.º de serie
1‒99999999999
Image alternative