Idioma

PM 2-LG

Manual de instrucciones original

Información sobre el manual de instrucciones

Acerca de este manual de instrucciones

  • Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
  • Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto.
  • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado de este manual de instrucciones.

Explicación de símbolos

Avisos

Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
  • Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
  • Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
  • Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.

Símbolos en la documentación

En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Leer el manual de instrucciones antes del uso
Image alternative Indicaciones de uso y demás información de interés
Image alternative Manejo con materiales reutilizables
Image alternative No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos

Símbolos en las figuras

En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
Image alternative La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Image alternative Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto
Image alternative Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

Símbolos del producto

Símbolos en el producto

En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Image alternative El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android.

Información del producto

Los productos Image alternative han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
  • Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
    Datos del producto
    Láser de línea
    PM 2-LG
    Generación
    02
    N.º de serie

Declaración de conformidad

Image alternative
Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

Adhesivo en el producto

Información sobre el láser
Image alternative Clase de láser 2, según la norma IEC60825-1/EN60825-1:2014 y conforme a la norma CFR 21 art. 1040.10 y 1040.11 (Laser Notice 56).
No mire el haz de luz.

Seguridad

Indicaciones generales de seguridad de las herramientas de medición

Image alternative ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La herramienta de medición puede entrañar ciertos peligros si se utiliza de forma incorrecta. Si no se observan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, se pueden producir daños en la herramienta de medición y el usuario puede sufrir lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
  • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
  • No trabaje con el producto en entornos con atmósfera potencialmente explosiva en la que se encuentren líquidos inflamables, gases o polvo.
  • Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear el producto.
  • Utilice el producto solo dentro de los límites de aplicación definidos.
  • Observe las disposiciones locales sobre prevención de accidentes.
Seguridad eléctrica
  • No exponga el producto a la lluvia ni a la humedad. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras o explosiones.
  • Aunque el producto está protegido contra la humedad, séquelo con un paño antes de introducirlo en el contenedor de transporte.
Seguridad de las personas
  • Esté atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta de medición con prudencia. No utilice la herramienta de medición si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta de medición podría producir graves lesiones.
  • Evite adoptar una postura forzada. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
  • Utilice el equipo de seguridad personal. El uso del equipo de seguridad personal reduce el riesgo de sufrir lesiones.
  • No anule ninguno de los dispositivos de seguridad y no quite ninguna de las placas indicativas y de advertencia.
  • Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta de medición esté apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la batería.
  • Utilice el producto y los accesorios de acuerdo con estas instrucciones y según las indicaciones para este tipo de herramienta en concreto. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de productos para aplicaciones distintas a las previstas puede resultar peligroso.
  • No se crea a salvo de riesgos ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas de medición, aun cuando esté familiarizado con la herramienta en cuestión y tenga una dilatada experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
  • La herramienta de medición no debe utilizarse cerca de aparatos médicos.
Uso y manejo de la herramienta de medición
  • Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.
  • Guarde las herramientas de medición que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el producto a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas de medición utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
  • Cuide su herramienta de medición de forma meticulosa. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta de medición. Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar la herramienta de medición. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta de medición.
  • El producto no debe modificarse ni manipularse en ningún caso. Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner en funcionamiento el producto.
  • Debe comprobar la precisión de la herramienta de medición antes de efectuar mediciones importantes y después de toda caída o impacto mecánico.
  • Los resultados de la medición pueden verse afectados por determinadas condiciones del entorno. Dichas condiciones incluyen, entre otros factores, la proximidad a dispositivos capaces de generar campos magnéticos o electromagnéticos intensos, las vibraciones o los cambios de temperatura.
  • Un cambio rápido en las condiciones de medición puede alterar los resultados de la medición.
  • Si el producto pasa de estar sometido a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, deje que se aclimate antes de utilizarlo. Las diferencias de calor grandes pueden causar un funcionamiento incorrecto y resultados de medición erróneos.
  • Si utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese de que estos estén bien fijados.
  • Si bien la herramienta de medición está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en la obra, trátela con cuidado, igual que el resto de equipos ópticos y eléctricos (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.).
  • Respete las temperaturas de funcionamiento y de almacenamiento indicadas.

Indicaciones de seguridad adicionales para herramientas de medición láser

  • Si el producto se abre de manera inapropiada, pueden generarse rayos láser que superen la clase 2. Encargue la reparación del producto solo al Servicio Técnico de Hilti .
  • Asegure el puesto de medición. Al colocar el producto, asegúrese de que el rayo láser no está orientado hacia otras personas ni hacia usted. Los rayos láser deben pasar a una altura superior o inferior a la de los ojos.
  • Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser.
  • Compruebe la precisión del producto antes de utilizarlo o de realizar mediciones, y en diversas ocasiones durante la medición.
  • Las mediciones efectuadas cerca de objetos o superficies reflectantes, a través de lunas de cristal o de materiales similares pueden alterar el resultado de la medición.
  • Monte el producto en un soporte adecuado, en un trípode o colóquelo sobre una superficie plana.
  • No se permite trabajar con reglas de nivelación cerca de cables de alta tensión.
  • Asegúrese de que no se utiliza ninguna herramienta de medición láser cerca que pueda influir en su medición.
  • No permita que los rayos láser vayan más allá de las zonas controladas.

Indicaciones de seguridad adicionales

  • - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que los accesorios montados estén bien fijados.

Compatibilidad electromagnética

Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otras herramientas resulten afectadas (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones).

Clasificación de láser para productos de la clase de láser 2

El producto corresponde a la clase de láser 2 según IEC / EN 60825-1:2014 y CFR 21 § 1040 (FDA). Estos productos se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional. A pesar de ello, no se deberá mirar directamente a la fuente de luz, como sucede también en el caso del sol. En caso de contacto directo con los ojos, ciérrelos y aparte la cabeza del área de radiación. No dirija el rayo láser hacia las personas.

Manipulación y utilización segura de las pilas

  • Extraiga las pilas del producto cuando no lo vaya a utilizar durante un período prolongado. Durante los períodos prolongados de almacenamiento, las pilas pueden oxidarse y descargarse.
  • Asegúrese de mantener las pilas fuera del alcance de los niños.
  • No mezcle pilas nuevas con otras usadas. Sustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo. No utilice pilas de varios fabricantes o con denominaciones de modelo diferentes.
  • No utilice pilas que estén dañadas.
  • Utilice únicamente las pilas previstas para este producto. El uso de otro tipo de pilas puede provocar daños e incluso incendios.
  • Compruebe que al cambiar las pilas estén colocadas con la polaridad correcta. Existe peligro de explosión.
  • No deje que las pilas se sobrecalienten ni las exponga a ningún tipo de fuego. Las pilas pueden explotar y liberar sustancias tóxicas.
  • No recargue las pilas.
  • No suelde las pilas al producto.
  • No descargue las pilas mediante cortocircuito. Podrían perder sus propiedades de estanqueidad, explotar o incendiarse y causar daños personales.
  • No dañe ni desmonte las pilas. Podrían perder sus propiedades de estanqueidad, explotar o incendiarse y causar daños personales.

Descripción

Vista general del producto

Image alternative
  1. Compartimento para pilas
  2. Indicador del estado de carga
  3. Tecla Modo de recepción
  4. Tecla Modo de línea
  5. Cristal del orificio de salida del láser
  6. Rosca de sujeción
  7. Selector conexión/desconexión y bloqueo/desbloqueo del péndulo
  8. Ojal para fijación de la protección en caso de caída
  9. Posición de la placa de características

Uso conforme a las prescripciones

El producto descrito es un láser de línea autonivelado y está concebido para nivelar y realizar trabajos de alineación. El láser de línea tiene dos líneas verdes (horizontal y vertical) y un punto de intersección. El láser de línea puede manejarlo una persona. Las líneas y el punto de intersección de las líneas tienen un alcance de aprox. 20 m (65 ft). El alcance depende de la luminosidad de la luz del entorno. El producto está diseñado para el uso en interiores.
Aplicaciones posibles: nivelación de tomas de corriente, canales de cables, radiadores e instalaciones; nivelación de falsos techos; nivelación y alineación de puertas y ventanas; transferencia de alturas; alineación vertical de tuberías.

Mensajes de servicio

Estado
Significado
El LED está apagado.
  • La herramienta está desconectada.
  • Pilas agotadas.
  • Las pilas no están colocadas correctamente.
El LED está encendido permanentemente.
El rayo láser está conectado. La herramienta está en funcionamiento. Las pilas están cargadas.
El LED parpadea rápido.
Pilas casi agotadas.
El LED parpadea.
La herramienta se ha apagado automáticamente, pero el péndulo no está bloqueado.
El rayo láser parpadea dos veces cada 10 segundos (péndulo no bloqueado) o cada 2 segundos (péndulo bloqueado).
Pilas casi agotadas.
El rayo láser parpadea cinco veces y después permanece encendido continuamente.
  • La desconexión automática se ha desactivado.
  • El modo de recepción se ha activado o desactivado.
El rayo láser parpadea con más frecuencia.
La herramienta no puede autonivelarse.
El rayo láser parpadea cada 2 segundos.
Modo de funcionamiento «línea inclinada»; el péndulo está bloqueado, de modo que las líneas no están niveladas.

Suministro

Láser de línea, bolsa, 4 pilas AA (no en todos los mercados), manual de instrucciones, certificado del fabricante

Datos técnicos

Alcance de las líneas y del punto de intersección sin receptor láser
20 m
(65 ft ‑ 10 in)
Alcance de las líneas y del punto de intersección con receptor láser (depende de la luminosidad del entorno y la posición del receptor respecto al láser)
2 m … 50 m
(6 ft ‑ 10 in … 164 ft)
Intervalo de autonivelación
3 s
Zona de nivelación (de media)
±4°
Precisión a 10 m (33 ft)
±3 mm
(±0,1 in)
Grosor de la línea (distancia 5 m)
< 2 mm
(< 0,1 in)
Clase de láser
Clase 2, visible, 510-530 nm, ± 10 nm (IEC 60825-1:2014); clase II (CFR 21 art. 1040.10 y 1040.11) (FDA)
Divergencia del rayo de las líneas láser *180°
de 0,05 a 0,08 mrad
Potencia de salida media (max) (p)
< 1 mW
Longitud de onda (λ), ±10 nm
510 nm … 530 nm
Duración del impulso (tp)
< 60 µs
Frecuencia del impulso (f)
< 12 kHz
Alimentación de tensión
4 pilas AA de 1,5 V
Tiempo de funcionamiento (de media), todas las líneas activas
a 24 °C (72 °F) : 10 h
Tiempo de funcionamiento (de media), solo líneas horizontales o verticales activas
a 24 °C (72 °F) : 20 h
Desconexión automática (se activa después de)
1 h
Indicador del estado de funcionamiento
LED y rayos láser
Temperatura de servicio
−10 ℃ … 40 ℃
(14 ℉ … 104 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−25 ℃ … 63 ℃
(−13 ℉ … 145 ℉)
Protección contra polvo y salpicaduras de agua (excepto el compartimento para pilas)
IP 54 según IEC 60529
Rosca del trípode
UNC 1/4"
Dimensiones longitud x anchura x altura
66 mm x 116 mm x 103 mm
(2,6 in x 4,6 in x 4,1 in)
Peso con base y pilas
600 g
(21,2 oz)

Manejo

Introducción/cambio de las pilas

  • Preste atención a la correcta polaridad de las pilas.
  • Cambie siempre todas las pilas.
  • Utilice únicamente pilas fabricadas de acuerdo con los estándares internacionales.
Image alternative
  1. Abra el compartimento para pilas.
  2. En caso necesario, extraiga las pilas agotadas.
  3. Coloque las pilas nuevas.
  4. Cierre el compartimento para pilas.

Protección frente a caídas

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios.
  • Utilice únicamente la protección anticaídas Hilti recomendada para su producto.
  • Antes de cada uso, compruebe que la protección anticaídas y sus correspondientes puntos de fijación no presente daños.
Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura.
Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas la protección anticaídas Hilti PMA 92.
  • Fije la protección anticaídas al láser y a una estructura portante. Compruebe que quede fijada de forma segura.
    Tenga en cuenta el manual de instrucciones para la protección anticaídas Hilti .

Conexión de los rayos láser

  1. Ponga el selector en la posición Image alternative (conectado/bloqueado).
    • Todas las líneas láser y todos los puntos se apagan.
  2. Pulse la tecla Modo de línea tantas veces como sea necesario para que quede ajustado el modo de línea deseado.
    • El producto cambia repetidamente entre los modos de funcionamiento conforme a la siguiente secuencia: todas las líneas, línea horizontal, línea vertical.

Ajuste del rayo láser para la función «Línea inclinada»

  1. Ponga el selector en la posición Image alternative (conectado/bloqueado).
    • La línea horizontal se enciende.
  2. Pulse la tecla Modo de línea tantas veces como sea necesario para que quede ajustado el modo de línea deseado.
    • El producto cambia repetidamente entre los modos de funcionamiento conforme a la siguiente secuencia: línea horizontal, línea vertical, todas las líneas.
    En la función «línea inclinada», el péndulo está bloqueado y el láser no está nivelado.
    El/Los rayo(s) láser parpadea(n) cada 5 segundos.

Desconexión de los rayos láser

  1. Ponga el selector en la posición OFF .
    • El rayo láser se desconecta y el péndulo se bloquea.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones en caso de puesta en servicio accidental.
  • Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
  1. El rayo láser se apaga automáticamente cuando la batería está descargada.

Ejemplos de aplicación

Transferencia de la altura

Image alternative

Alineación de perfiles en construcciones en seco

Image alternative

Alineación de luces de techo

Image alternative

Alineación de canalizaciones

Image alternative

Alineación de elementos de la calefacción

Image alternative

Alineación de marcos de puertas y ventanas

Image alternative

Activación o desactivación del modo de recepción láser

El alcance del receptor láser puede verse limitado por una asimetría de la potencia del láser atribuible al diseño y posibles fuentes de luz externas perturbadoras.
Trabaje en el lado fuerte del láser de línea y evite trabajar bajo luz directa para obtener un alcance óptimo. El lado fuerte es el lado delantero del láser de línea.
  1. Para activar el modo de recepción pulse la tecla Modo de recepción.
    • El rayo láser parpadea cinco veces a modo de confirmación.
    • El LED junto a la tecla Modo de recepción se ilumina en verde.
    • El grado de visibilidad de los rayos láser disminuye.
  2. Pulse otra vez la tecla Modo de recepción para volver a desactivar el modo de recepción.
    • El LED junto a la tecla Modo de recepción se apaga.
    • El grado de visibilidad de los rayos láser vuelve a aumentar hasta el nivel normal.
    Si se desconecta el láser, el modo de recepción se desactiva.

Comprobación

Comprobación de la nivelación del rayo láser

Image alternative
  1. La distancia entre las paredes debe ser de 10 m, como mínimo.
  2. Coloque el láser sobre una superficie plana horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (A), y oriente el punto de intersección de las líneas láser hacia la pared (A).
  3. Marque el punto de intersección de las líneas láser con una cruz (1) en la pared (A) y una cruz (2) en la pared (B).
  4. Coloque el láser sobre una superficie plana horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (B) y oriente el punto de intersección de las líneas láser hacia la cruz (1) de la pared (A).
  5. Ajuste la altura del punto de intersección de las líneas láser de manera que el punto de intersección coincida con la marca (2) de la pared (B). En caso necesario, utilice un trípode o un soporte mural.
  6. Vuelva a marcar el punto de intersección de las líneas láser con una cruz (3) en la pared (A).
  7. Mida el margen D entre las cruces (1) y (3) de la pared (A) (RL = longitud de la habitación).
Image alternative
  1. Calcule el valor R.
    • El valor R debería ser menor de 3 mm (1⁄8″).
  2. Si el resultado se encuentra fuera de la tolerancia, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .

Comprobación de la precisión de la línea horizontal

Image alternative
  1. Coloque la herramienta en el borde de una habitación con una longitud mínima de 10 m.
    La superficie del suelo debe ser lisa y horizontal.
  2. Conecte todos los rayos láser y asegúrese de que el bloqueo del péndulo esté desenclavado.
  3. Realice una marca a una distancia mínima de 10 m respecto a la herramienta, de manera que el punto de intersección de las líneas láser se forme en el centro de la marca (d0) y la línea vertical de la marca pase exactamente por el medio de la línea láser vertical.
  1. Gire la herramienta 45° en el sentido horario visto desde arriba.
Image alternative
  1. A continuación, marque el punto (d1) en la marca, justo donde la línea láser horizontal se cruza con la línea vertical de la marca.
  2. Gire ahora la herramienta 90° en sentido antihorario.
  3. A continuación, marque el punto (d2) en la marca, justo donde la línea láser horizontal se cruza con la línea vertical de la marca.
  4. Mida las siguientes distancias verticales: d0-d1, d0-d2 y d1-d2. Calcule la diferencia más grande (dmax) y la más pequeña (dmin).
  5. Para d0-d1, d0-d2 y d1-d2 se aplica:
Image alternative
  1. La distancia vertical medida más grande puede ser de 5 mm como máximo con una distancia de medición de 10 m.
    • dmax-dmin = distancia de la marca más alta a la marca más baja en milímetros/¹⁄₁₀ de pulgada
    • D = distancia de la herramienta a la marca en metros/pies

Comprobación de la exactitud de la línea vertical

Para la comprobación, necesitará contar con el hueco de una puerta o similar con una altura interior de al menos 2 m. Además, debe haber un espacio disponible de al menos 2,5 m a cada lado.
Image alternative
  1. Conecte la herramienta y asegúrese de que el bloqueo del péndulo esté desenclavado.
  2. Coloque la herramienta sobre el suelo a una distancia de 2,5 m del hueco de la puerta y dirija la línea vertical al centro del hueco de la puerta.
  3. Marque el centro de la línea vertical en el suelo (1) y en el borde superior del hueco de la puerta (3), además de 2,5 m por detrás del hueco de la puerta en el suelo (2).
Image alternative
  1. Coloque la herramienta en el suelo justo detrás del punto (2) y ajuste el rayo láser de manera que pase entre los puntos (2) y (1).
  2. En el borde superior del hueco de la puerta se puede leer la desviación directamente entre la línea láser y el punto (3). Este valor corresponde a la desviación al doble de altura.
  3. Mida la altura del hueco de la puerta.
  4. La desviación máxima permitida es de 3 mm por cada 10 m de altura.
Image alternative
  1. Para la desviación calculada mediante el método anterior, la desviación máxima permitida se calcula de la siguiente manera:
  2. La distancia calculada máxima admisible en milímetros debe ser inferior a 0,3 mm/m por el doble de la altura en metros.
    • d = doble de la desviación medida en milímetros/ ¹⁄₁₀ de pulgadas
    • H = altura de la puerta en metros

Comportamiento ante desviaciones

  • Si se detectan desviaciones, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .

Cuidado y mantenimiento

Cuidado del producto
  • Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
  • Sople el polvo del cristal del orificio de salida del láser. No toque el cristal del orificio de salida del láser con los dedos.
  • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
  • Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente.
  • No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti .
  • Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group

Servicio Técnico de Medición de Hilti

El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las comprobaciones y, en caso de desviaciones, restablece y comprueba de nuevo la conformidad con la especificación de la herramienta de medición. La conformidad de las especificaciones en el momento de la comprobación se confirma por escrito mediante el Certificado de Servicio. Se recomienda:
  • Seleccione un intervalo de comprobación adecuado para el uso.
  • Encargue una comprobación al Servicio Técnico de Medición de Hilti después de un uso extraordinario de la herramienta, antes de trabajos de relevancia y en cualquier caso al menos una vez al año.
La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de comprobar la herramienta de medición antes y durante su utilización.

Transporte y almacenamiento

Transporte
  • Compruebe si el producto está dañado antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento
  • Guarde el producto y las pilas en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
  • No guarde nunca el producto y las pilas en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.
  • Guarde el producto y las pilas fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
  • Compruebe si el producto está dañado antes de cada uso y antes y después de un periodo de almacenamiento prolongado.

Ayuda en caso de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti .
Anomalía
Posible causa
Solución
El producto no se puede encender.
La pila está agotada
  • Cambie las pilas.
Polaridad incorrecta de la pila
  • Coloque bien las pilas.
El compartimento para pilas no está cerrado
  • Cierre el compartimento para pilas.
Producto o interruptor de conexión y desconexión defectuosos
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
Algunos rayos láser no funcionan.
La fuente láser o el control del láser están defectuosos
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
El producto puede conectarse pero no se visualiza ningún rayo láser.
La fuente láser o el control del láser están defectuosos
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
Temperatura demasiado alta o demasiado baja
  • Deje que el producto se enfríe o se caliente.
La nivelación automática no funciona.
Producto colocado sobre una superficie demasiado inclinada
  • Coloque el producto sobre una superficie plana horizontal.
Péndulo bloqueado
  • Libere el péndulo.

Garantía del fabricante

  • Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti .

Más información

Encontrará accesorios, productos del sistema y más información sobre su producto en este enlace.

Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas
Image alternative
Esta tabla se aplica en el mercado de China.
Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas
Image alternative
Esta tabla se aplica en el mercado de Taiwán.

Reciclaje

Las herramientas Image alternative Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Image alternative
  • No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.