Idioma

PS 85

Manual de instrucciones original

Información sobre el manual de instrucciones

Acerca de este manual de instrucciones

  • ¡Atención! Asegúrese de haber leído y entendido toda la documentación adjunta, incluidas, entre otras, las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se proporcionan con este producto. Familiarícese con todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones, especificaciones, componentes y funciones del producto antes de utilizarlo. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
  • Los productos Image alternative han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo Image alternative.
  • No entregue nunca el producto a otras personas sin este manual de instrucciones.

Explicación de símbolos

Avisos

Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
  • Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
  • Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
  • Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.

Símbolos en el manual de instrucciones

En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Consulte el manual de instrucciones
Image alternative Indicaciones de uso y demás información de interés
Image alternative Manejo con materiales reutilizables
Image alternative No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
Image alternative Hilti Batería de Ion-Litio
Image alternative Hilti Cargador

Símbolos en las figuras

En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
Image alternative La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto.
Image alternative En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto .
Image alternative Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

Símbolos del producto

Símbolos en el producto

En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Image alternative Tarjeta SD
Image alternative USB
Image alternative La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android.
Image alternative Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti . Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones .
Image alternative Batería de Ion-Litio
Image alternative Advertencia de piezas pequeñas que pueden tragarse (pilas de botón)
Image alternative Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas vigentes.

Información del producto

Los productos Image alternative han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
  • Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
    Datos del producto
    Escáner de pared
    PS 85
    Generación
    01
    N.º de serie

Declaración de conformidad

Image alternative
Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

Seguridad

Indicaciones generales de seguridad de las herramientas de medición

Image alternative ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La herramienta de medición puede entrañar ciertos peligros si se utiliza de forma incorrecta. Si no se observan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, se pueden producir daños en la herramienta de medición y el usuario puede sufrir lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
  • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
  • No trabaje con el producto en entornos con atmósfera potencialmente explosiva en la que se encuentren líquidos inflamables, gases o polvo.
  • Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear el producto.
  • Utilice el producto solo dentro de los límites de aplicación definidos.
  • Observe las disposiciones locales sobre prevención de accidentes.
Seguridad eléctrica
  • No exponga el producto a la lluvia ni a la humedad. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras o explosiones.
  • Seque el producto antes de introducirlo en el contenedor de transporte.
Seguridad de las personas
  • Esté atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta de medición con prudencia. No utilice la herramienta de medición si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta de medición podría producir graves lesiones.
  • Evite adoptar una postura forzada. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
  • Utilice el equipo de seguridad personal. El uso del equipo de seguridad personal reduce el riesgo de sufrir lesiones.
  • No anule ninguno de los dispositivos de seguridad y no quite ninguna de las placas indicativas y de advertencia.
  • Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta de medición esté apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la batería.
  • Utilice el producto y los accesorios de acuerdo con estas instrucciones y según las indicaciones para este tipo de herramienta en concreto. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de productos para aplicaciones distintas a las previstas puede resultar peligroso.
  • No se crea a salvo de riesgos ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas de medición, aun cuando esté familiarizado con la herramienta en cuestión y tenga una dilatada experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
  • La herramienta de medición no debe utilizarse cerca de aparatos médicos.
Uso y manejo de la herramienta de medición
  • Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.
  • Guarde las herramientas de medición que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el producto a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas de medición utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
  • Cuide su herramienta de medición de forma meticulosa. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta de medición. Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar la herramienta de medición. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta de medición.
  • El producto no debe modificarse ni manipularse en ningún caso. Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner en funcionamiento el producto.
  • Debe comprobar la precisión de la herramienta de medición antes de efectuar mediciones importantes y después de toda caída o impacto mecánico.
  • Los resultados de la medición pueden verse afectados por determinadas condiciones del entorno. Dichas condiciones incluyen, entre otros factores, la proximidad a dispositivos capaces de generar campos magnéticos o electromagnéticos intensos, las vibraciones o los cambios de temperatura.
  • Un cambio rápido en las condiciones de medición puede alterar los resultados de la medición.
  • Si el producto pasa de estar sometido a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, deje que se aclimate antes de utilizarlo. Las diferencias de calor grandes pueden causar un funcionamiento incorrecto y resultados de medición erróneos.
  • Si utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese de que estos estén bien fijados.
  • Si bien la herramienta de medición está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en la obra, trátela con cuidado, igual que el resto de equipos ópticos y eléctricos (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.).
  • Respete las temperaturas de funcionamiento y de almacenamiento indicadas.

Indicaciones de seguridad adicionales

Seguridad de las personas
  • Mantenga la herramienta de medición alejada de todo tipo de implantes.
  • Observe las disposiciones locales sobre prevención de accidentes.
  • No utilice la herramienta de medición para examinar personas ni animales.
  • La herramienta no debe emplearse cerca de embarazadas o personas que lleven marcapasos.
Seguridad eléctrica
  • Antes de almacenar la herramienta, extraiga la batería.
Uso y manejo de la herramienta de medición
  • Antes de utilizar la herramienta de medición, compruebe los ajustes previos y los ajustes que ha hecho usted.
  • Tras encender la herramienta, y durante el trabajo, preste atención en todo momento a la información y las advertencias de la pantalla.
  • Asegúrese de que la parte baja y las ruedas del escáner estén siempre limpias, ya que la suciedad podría afectar a la precisión de medición.
  • No coloque adhesivos ni placas cerca del área del sensor situada en la parte posterior de la herramienta de medición. Las placas metálicas tienen especial influencia en los resultados de medición.
  • Durante el escaneo, procure que las 4 ruedas siempre estén en contacto con el suelo. No desplace la herramienta por encima de peldaños o cantos.
  • Durante el escaneado, sujete la herramienta únicamente por el asa prevista para tal efecto, a fin de no adulterar la medición.
  • Durante el escaneado, no utilice guantes y asegúrese de contar con una puesta a tierra suficiente. En caso de puesta a tierra insuficiente, puede verse afectado el reconocimiento de materiales (incluida la detección de cables conductores de tensión).
  • Desplace la herramienta de medición siempre en igual medida en todas las direcciones.
  • No taladre en los puntos en los que la herramienta de medición ha encontrado objetos. Tenga en cuenta el diámetro de taladrado y añada siempre un margen de seguridad adecuado.
  • No utilice la herramienta de medición para identificar objetos críticos como elementos estructurales de soporte, cables de alta tensión, conductos de gas o tuberías de vapor, líneas de alta presión y objetos similares.
  • Nunca deje sola la herramienta de medición. Verifique los resultados de medición mediante otras fuentes de información adicionales, mediciones de control y, en caso necesario, orificios de prueba.
  • Asegúrese de que la cinta de mano esté correctamente sujeta. Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cinta de mano no presente daños.
  • - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Utilice únicamente la cinta de mano incluida en el suministro.
  • Sostenga la herramienta de medición únicamente por la empuñadura prevista. Mantenga la empuñadura limpia, seca y sin residuos de aceite o grasa.
  • Mantenga la pantalla limpia y bien legible. Limpie la pantalla únicamente con un trapo limpio y no abrasivo.
  • Los resultados de la medición pueden verse afectados por determinadas condiciones del entorno. Entre ellas se encuentran, p. ej., la proximidad de herramientas que generen fuertes campos magnéticos o electromagnéticos, humedad, materiales de construcción que contengan metales, materiales aislantes con laminado de aluminio, estructuras de capas, superficies de trabajo con cavidades huecas, así como papeles pintados o azulejos conductores. Por ello, antes de taladrar, serrar o fresar en las superficies de trabajo, tenga en cuenta también otras fuentes de información (p. ej., los planos).
  • Evite realizar el escaneado en las proximidades de dispositivos que generen campos eléctricos, magnéticos o electromagnéticos intensos (como los teléfonos móviles). Si es posible, desactive las funciones pertinentes en todos los dispositivos que emitan radiaciones capaces de afectar a la medición, o apague dichos aparatos.
  • No utilice la herramienta de medición cerca de instalaciones militares o aeropuertos, en aviones ni en instalaciones radioastronómicas si no dispone de una autorización previa.
  • Después de sufrir una caída u otros impactos mecánicos debe comprobar la precisión de la herramienta de medición. Si esta presenta daños, encargue su reparación al Departamento de Servicio Técnico de Hilti .
  • Respete las temperaturas de funcionamiento y de almacenamiento indicadas.

Manipulación y utilización segura de las baterías

  • Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
  • Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico.
  • Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud.
  • Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
  • Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
  • No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
  • Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
  • No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones.
  • No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
  • Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
  • Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
  • No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
  • Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti ».
    Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio.
    Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti , que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.

Manipulación y utilización segura de las herramientas alimentadas por pilas de botón

  • No ingiera nunca pilas de botón. La ingestión de pilas de botón puede causar quemaduras internas graves e incluso la muerte en un plazo de dos horas.
  • Asegúrese de mantener las pilas fuera del alcance de los niños. Ante la sospecha de que una pila de botón haya sido ingerida o introducida en otro orificio corporal, llame a un centro toxicológico local para obtener información sobre el tratamiento adecuado.
  • Utilice únicamente las pilas de botón que se indican en este manual de instrucciones. No utilice otras pilas de botón ni otra fuente de alimentación.
  • Las pilas de botón no recargables no deben recargarse. Podrían perder sus propiedades de estanqueidad, explotar o incendiarse y causar daños personales.
  • No fuerce la descarga, la carga, el desmontaje ni la combustión de la pila de botón. No caliente la pila de botón por encima de la temperatura máxima especificada por el fabricante. De lo contrario, existe riesgo de lesiones por fuga de gas o explosión, que puede provocar quemaduras químicas.
  • Retire las pilas de botón usadas y recíclelas o deséchelas inmediatamente de acuerdo con la normativa local. Mantenga las pilas de botón fuera del alcance de los niños. NO tire las pilas de botón a la basura doméstica ni las incinere. Las pilas de botón descargadas pueden perder sus propiedades de estanqueidad, lo que podría dañar el producto o provocar lesiones personales.
  • Las pilas de botón usadas pueden causar lesiones graves o incluso la muerte. No trate las pilas de botón usadas con menos cuidado que las nuevas.
  • No deje que las pilas de botón dañadas entren en contacto con el agua. El litio expulsado del interior de las pilas puede generar hidrógeno en contacto con el agua, lo que entraña un riesgo de incendios, explosiones o lesiones.
  • Cuando cambie la pila de botón, asegúrese de que se sustituye correctamente. Asegúrese de que la pila de botón está insertada correctamente según la polaridad (+ y −). Existe peligro de explosión.
  • Cierre siempre el compartimento de la pila de botón por completo. Si el compartimento de la pila de botón no puede cerrarse de forma segura, deje de utilizar el producto y retire la pila de botón. Mantenga la pila de botón fuera del alcance de los niños.
  • No mezcle pilas de botón nuevas y usadas, ni pilas de diferentes marcas o tipos, como pilas alcalinas, de zinc-carbono o recargables.
  • Retire las pilas de botón de los productos que no vaya a utilizar durante un largo periodo de tiempo y recíclelas o deséchelas inmediatamente de acuerdo con la normativa local. NO tire las pilas de botón a la basura doméstica ni las incinere.

Descripción

Vista general del producto

Image alternative
  1. Rueda
  2. Muesca de marcado superior
  3. Pantalla
  4. Muesca de marcado izquierda/derecha
  5. Panel de control
  6. Empuñadura
  7. Tornillo del soporte de la pila de botón
  8. Soporte de la pila de botón
  9. Tecla de desbloqueo de la batería
  10. Batería
  11. Indicador del estado de carga de la batería
  12. Ranura de inserción para la tarjeta microSD
  13. Conector USB, tipo C
  14. Área del sensor
  15. Ojal
  16. Tecla de función izquierda
  17. Teclas de dirección
  18. Tecla de inicio/parada
  19. Tecla de función derecha
  20. Tecla de captura de pantalla
  21. Tecla de encendido/apagado

Uso conforme a las prescripciones

El producto descrito es un escáner de pared. Es apropiado para detectar objetos como metales ferrosos (hierros de armadura), metales no ferrosos (cobre y aluminio), vigas de madera, tubos de plástico, tuberías y cables en superficies de trabajo secas.
El uso de las herramientas está limitado a personas que trabajan en el sector de la construcción.
Image alternative
  • Para este producto utilice únicamente baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12. Para este producto, Hilti recomienda utilizar las baterías incluidas en esta tabla.
  • Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de las series indicadas aquí.

Suministro

Escáner de pared, cable USB, manual de instrucciones
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group

Vista general de modos de medición

La herramienta de medición dispone de los siguientes modos de medición:
  • Localización de objetos , para localizar objetos en paredes, suelos y techos.
  • Localización de fugas , para detectar posibles fugas.
  • Medición de distancias , para medir distancias.
Puede cambiar de modo en la opción de menú «Modo de medición».

Datos técnicos

Todos los datos indicados se han medido en condiciones especiales de prueba, la mayoría de ellas en entornos de laboratorio. Es posible que, debido a la presencia de aditivos en el material de base, modificaciones en las condiciones ambientales o particularidades de los objetos detectados (p. ej., objetos curvados), las prestaciones de medición se desvíen notablemente de los valores indicados (véase también la sección relativa a las indicaciones adicionales de seguridad). Nuestras condiciones estándar de laboratorio son las siguientes:
  • Temperatura: 20 °C
  • Humedad relativa del aire: 36,5%
  • Clase de resistencia del hormigón: C 50⁄60
Profundidad de detección máxima en hormigón seco
200 mm
(7,9 in)
Profundidad de detección para resultados absolutamente fiables en hormigón seco
objetos metálicos
≤ 85 mm
(≤ 3,3 in)
otros objetos
≤ 80 mm
(≤ 3,1 in)
Profundidad de detección de vigas de madera en paredes de construcción en seco
38 mm
(1,5 in)
Profundidad de detección de objetos metálicos en hormigón joven
60 mm
(2,4 in)
Profundidad de detección de objetos en otros tipos de pared compatibles
80 mm
(3,1 in)
Precisión de la profundidad de objetos mostrada (más las desviación propia de cada aplicación)
en hormigón seco
±5 mm
(±0,2 in)
en hormigón joven
±10 mm
(±0,4 in)
Precisión de medida con respecto al centro del objeto
±5 mm
(±0,2 in)
Distancia mínima entre dos objetos adyacentes
40 mm
(1,6 in)
Precisión de medida para la medición de distancias
±10 mm / 1 m
(±0,4 in / 3 ft ‑ 3 in)
Frecuencia del sensor de radar
1,8 GHz … 5,7 GHz
Potencia máxima de emisión del sensor de radar
0,00001 mW
Frecuencia del sensor inductivo
48 kHz … 52 kHz
Intensidad máxima de campo magnético (a 10 m)
20 dBµA/m
Altura máxima de aplicación con respecto a la altura de referencia
2.000 m
(6.561 ft ‑ 8 in)
Humedad máxima relativa del aire
90 %
Humedad máxima relativa del aire para la detección de objetos bajo tensión
50 %
Grado de suciedad según IEC 61010-1
2
Duración típica de funcionamiento con batería B 12‑30
≈ 6 h
Pila de botón
CR2032 (batería de litio de 3 V)
Vida útil de la pila de botón
aprox. 36 meses
Tipo de protección
IP 5X
Dimensiones (longitud × anchura × altura), sin batería
264 mm x 115 mm x 100 mm
(10,4 in x 4,5 in x 3,9 in)
Peso según EPTA-Procedure 01 sin batería
0,57 kg
(1,26 lb)
Temperatura ambiente en funcionamiento
−10 ℃ … 50 ℃
(14 ℉ … 122 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)

Batería

Tensión de servicio de la batería
10,8 V
Temperatura ambiente en funcionamiento
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
Temperatura de la batería al comenzar la carga
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)

Manejo

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

Carga de la batería

  1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
  2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
  3. Cargue la batería en un cargador autorizado.

Colocación de la batería

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
  • Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños.
  • Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
  1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
  2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible.
  3. Compruebe que la batería está bien colocada.

Extracción de la batería

  1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería.
  2. Retire la batería del producto.

Montaje del asidero

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la unión incorrecta de una cuerda de amarre para herramientas. El producto puede caerse.
  • No fije ninguna cuerda de amarre para herramientas al ojal o al asidero.
  1. Extraiga la correa fina del asidero por el ojal de la parte inferior del producto.
  2. Pase la correa ancha por la correa fina y apriete el asidero.

Conexión/Desconexión de la herramienta de medición

Antes de conectar la herramienta de medición, asegúrese de que la zona del sensor no esté húmeda. En caso necesario, seque la herramienta de medición con un paño.
  1. Para conectar la herramienta de medición, pulse la tecla de encendido/apagado o la de inicio/parada.
    • Si la herramienta de medición se encuentra fuera del rango de temperatura de servicio, se muestra un mensaje de error y la herramienta se apaga automáticamente. Deje que la herramienta se enfríe o se caliente y a continuación vuelva a conectarla.
    La herramienta de medición se apaga automáticamente por completo de forma automática si transcurren cinco minutos sin que se utilice. Puede modificar el tiempo que ha de transcurrir hasta la desactivación en el menú principal.
  2. Para apagar la herramienta de medición, pulse la tecla de encendido/apagado.

Menú

Navegación en el menú

Las teclas de función izquierda y derecha están asignadas a distintas funciones según la vista de pantalla que aparece en cada momento. Las funciones correspondientes se representan de forma gráfica directamente en la pantalla, sobre la tecla de función correspondiente.
  1. Para abrir el menú, pulse la tecla de función izquierda.
  2. Para desplazarse por un menú, pulse las teclas de flecha hacia arriba o hacia abajo.
  3. Para confirmar una opción de menú seleccionada, pulse la tecla de inicio/parada.
  4. Para volver al menú de jerarquía superior inmediatamente anterior, pulse la tecla de función izquierda.
  5. Para salir del menú, pulse la tecla de función derecha (no disponible en el submenú «Galería»).

Puntos de menú

Galería Puede visualizar las imágenes almacenadas o enviarlas a la papelera para borrarlas, haciendo clic en el símbolo correspondiente con la tecla de función derecha.
Algunos fragmentos de datos de las imágenes pueden conservarse en la memoria y reconstruirse posteriormente. Para borrarlos de forma definitiva, seleccione la opción Formatear la memoria interna . Si hay una tarjeta SD insertada, seleccione primero Formatear la tarjeta SD ; a continuación, extraiga la tarjeta SD y proceda a formatear la memoria interna. Alternativamente, puede borrar las imágenes de forma definitiva con la opción de Ajustes de fábrica , que se encuentra en el menú Ajustes del aparato .
Modo de medición Ajuste el modo de medición deseado. Una vez seleccionado, la herramienta de medición pasa directamente al modo de medición correspondiente. En el modo de medición de localización de objetos, puede establecer de forma adicional el tipo de pared adecuado para la medición en cuestión y la vista de resultados.
Configuración de las herramientas
  • Metro: Active el metro para los modos de medición de localización de objetos (con la excepción de la vista de zona reducida) y localización de fugas. Con el metro puede, p. ej., medir la distancia entre centros de objetos. Pulse la tecla de función derecha para fijar el metro en el valor cero.
  • Brillo de la pantalla : Configure el nivel de brillo de la iluminación de la pantalla.
  • Audio : Conecte o desconecte la señal acústica. Si el tono de señal está activado, se escuchará una señal cada vez que se pulse una tecla y cada vez que se localice un objeto en la zona del sensor.
  • Ajustes de inicio : Determine con qué ajustes (p. ej., tipo de pared, vista, metro) debe arrancar la herramienta de medición cuando se activa. Puede optar entre aplicar los ajustes utilizados la última vez que se apagó la herramienta o una configuración básica personalizada (según los ajustes actuales del menú principal).
  • Desconectar al cabo de... : Seleccione el intervalo de tiempo transcurrido el cual la herramienta de medición se apagará automáticamente si no está en uso.
  • Idioma : Seleccione el idioma utilizado para las indicaciones.
  • Fecha y hora : Ajuste la hora y la fecha para el almacenamiento de imágenes y seleccione el formato de estos parámetros. Si deja de ser posible registrar la hora y la fecha, cambie la pila de botón (consulte la sección «Colocación y cambio de la pila de botón [fig. D]» en la página 31).
  • Unidad de medida : Seleccione la unidad de medida para las indicaciones de medición. (No disponible en todos los mercados).
  • Ajustes de fábrica : Puede restablecer todas las opciones del menú a sus ajustes de fábrica. Al hacerlo, se borrarán irreversiblemente todas las imágenes almacenadas.
Información sobre la herramienta Aquí encontrará información sobre el dispositivo como, p. ej., la versión de software instalada.

Información contextual y ayuda

Si aparece un símbolo de interrogación en pantalla sobre la tecla de función derecha, al pulsar este botón se mostrará información contextual y de ayuda. Esta opción está disponible al cambiar de tipos de pared y de vistas, en todos los modos de medición de localización de objetos y en la localización de fugas.

Transferir/Guardar resultados de medición

Guardar los resultados de medición como imagen

En la vista de objeto, hay disponible una función de captura panorámica de pantalla que permite guardar como imágenes los resultados de medición (incluida la profundidad de cada objeto mostrado) para documentarlos o analizarlos posteriormente.
  1. Mida la zona deseada como es habitual.
  2. A continuación, pulse la tecla de captura de pantalla.
    • Si hay insertada una tarjeta microSD, las imágenes se guardarán en la tarjeta; de lo contrario, se almacenarán en la memoria interna de la herramienta de medición y, posteriormente, es posible transferirlas mediante la interfaz USB.

Transferencia de datos mediante la interfaz USB

La interfaz USB solo sirve para la transferencia de datos; no está previsto su uso para cargar baterías u otros dispositivos.
  1. Abra la tapa de la clavija USB (hembra).
  2. Conecte la herramienta de medición apagada al conector USB de su PC con un cable USB.
    La conexión de la herramienta de medición a través de la interfaz USB está prevista exclusivamente para ordenadores (PC); si conecta la herramienta con dispositivos de otros tipos, podría dañarla.
  3. Conecte la herramienta de medición.
  4. Abra el explorador de archivos de su PC y seleccione la unidad Hilti PS 85 . Puede copiar los archivos guardados en la memoria interna de la herramienta de medición, trasladarlos a su PC o borrarlos.
  5. Cuando haya terminado la operación deseada, desconecte la unidad siguiendo el procedimiento habitual.
    Expulse siempre la unidad del sistema operativo del PC (con la opción de «Expulsar dispositivo con seguridad»); de lo contrario, la memoria interna de la herramienta de medición podría resultar dañada.
  6. A continuación, desconecte la herramienta de medición con el botón de activación/desactivación.
  7. Retire el cable USB y cierre la tapa de la clavija USB para protegerla contra el polvo o las salpicaduras.

Transferencia de datos mediante tarjeta microSD

Si hay una tarjeta microSD insertada en la herramienta de medición, al guardar las imágenes, estas se almacenarán automáticamente en la tarjeta, no en la memoria de la herramienta.
Apague la herramienta de medición antes de quitar la tarjeta microSD; de lo contrario, podría dañar la tarjeta.
  1. Abra la cubierta de la ranura de inserción de la tarjeta microSD.
  2. Presione la tarjeta microSD suavemente en la herramienta de medición hasta que se desbloquee.
  3. Tire de la tarjeta microSD para sacarla de la ranura de inserción e insértela a continuación en su PC. Puede copiar, borrar o trasladar a su PC los archivos guardados.
  4. Cuando termine, vuelva a colocar la tarjeta microSD en la ranura de inserción; al hacerlo, preste atención para orientarla correctamente. Deslice la tarjeta microSD hasta que encaje.
  5. Cierre la tapa de la ranura de inserción para proteger la tarjeta del polvo y las salpicaduras.

Actualización de software

En caso necesario, puede actualizar el software de la herramienta de medición.
La versión más actualizada del software se encuentra disponible para su descarga en el siguiente enlace: Descarga
  • Si la versión del software es más reciente que la de su producto, descargue el archivo de actualización..
  • Cargue el archivo de actualización en la tarjeta microSD.
  • Introduzca la tarjeta microSD en la herramienta de medición.
  • Conecte la herramienta de medición.
  • Si se encuentra un archivo de actualización nuevo y no utilizado hasta la fecha, el proceso de actualización dará comienzo automáticamente.
  • La pantalla muestra el proceso de actualización. Este proceso puede durar varios minutos.
  • Una vez finalizada la actualización, la herramienta de medición se reinicia.
  • Hilti recomienda borrar el archivo de actualización de la tarjeta microSD después de utilizarlo.
    Apague la herramienta de medición antes de quitar la tarjeta microSD.

Modo de medición para la localización de objetos

Funcionamiento

Con la herramienta de medición, se comprueba la superficie subyacente a la zona del sensor. Si se encuentran varios objetos unos sobre otros en la pared, se muestra en la pantalla el objeto que se encuentra más próximo a la superficie.
En el modo de medición de localización de objetos, puede establecer de forma adicional el tipo de pared adecuado para la medición en cuestión y la vista de resultados.

Objetos localizables

Es posible detectar objetos de un material distinto al de la pared.
  • Tubos de plástico (p. ej., conductos de agua de plástico con un diámetro de al menos 10 mm, tubos vacíos con diámetros de al menos 20 mm en material circundante macizo)
  • Cables eléctricos (independientemente de si son conductores o no)
  • Cables de corriente trifásica (p. ej., para los fogones)
  • Cables de baja tensión (p. ej., timbre, teléfono, red, domótica)
  • Tubos, barras o soportes metálicos de todo tipo (p. ej., acero, cobre, aluminio)
  • Hierros de armadura
  • Vigas de madera
  • Cavidades huecas

Casos especiales de medición

    Las condiciones adversas pueden afectar por principio a los resultados de la medición:
  • Estructuras de pared de varias capas.
  • Tubos vacíos de plástico o vigas de madera en cavidades huecas y paredes de construcción ligera.
  • Objetos que discurren por la pared de forma oblicua.
  • Superficies metálicas y áreas húmedas; en determinadas circunstancias (p. ej., si el contenido de agua es muy elevado) pueden mostrarse como si fueran objetos en la pared. Tenga en cuenta que el hormigón tarda varios meses en secarse por completo.
  • Cavidades huecas en una pared; pueden mostrarse como objetos.
  • Cercanía a herramientas que generan fuertes campos magnéticos o electromagnéticos, p. ej., estaciones básicas de emisión móvil o generadores.
Antes de taladrar, serrar o fresar en la pared, es preciso asegurarse por otras fuentes de información de que no haya peligros. Dado que los resultados de medición se pueden ver afectados por influencias externas o por las características de la pared, pueden existir peligros aunque la pantalla no muestre ningún objeto en la zona del sensor.

Tipos de pared

Modificar el tipo de paredPara obtener los mejores resultados de medición posibles, ajuste siempre el tipo de pared correcto. La profundidad de medición depende del tipo de pared y es de, como máximo, 85 mm (3,3 pulgadas).
  • Pulse la tecla de flecha izquierda o derecha hasta que se muestre el tipo de pared deseado.
  • Pulse la tecla de inicio/parada para elegir el tipo de pared.
Tipo de pared: mampostería/universalLa opción de tipo de pared «mampostería/universal» es apropiada para la mayoría de aplicaciones en mampostería maciza u otros materiales homogéneos. Permite detectar objetos metálicos y de plástico, así como conexiones eléctricas y de otros tipos. Es posible que no se muestren cavidades huecas en mampostería o tubos de plástico vacíos de diámetro inferior a 2 cm (0,8 in). Este modo es especialmente apropiado para tipos homogéneos de materiales de base, como gres o baldosas.
Tipo de pared: hormigónLa opción de tipo de pared «hormigón» es apropiada para aplicaciones en hormigón seco. Permite detectar objetos metálicos y de plástico, así como conexiones eléctricas y de otros tipos. Es posible que no se muestren los tubos vacíos de plástico con diámetros inferiores a 2 cm (0,8 pulgadas). Al seleccionar este tipo de pared, se puede ajustar la profundidad máxima de medición entre 8 cm (3,1 pulgadas) y 20 cm (7,9 pulgadas).
Tipo de pared: construcciones en secoLa opción de tipo de pared «construcciones en seco» es apropiada para localizar vigas de madera, soportes metálicos y cables eléctricos y de otros tipos en estructuras de tabiques secos (madera, yeso encartonado, etc.). Se muestran de forma idéntica los tubos de plástico por los que pasan materiales y las vigas de madera. No se detectan los tubos de plástico vacíos. Si se identifican muchos objetos cercanos a la superficie (a entre 0 y 2 mm [0‑0,08 pulgadas] de la superficie) intente trabajar con una superposición (p. ej., una plancha de plexiglás de 1 cm [0,4 pulgadas]).
Tipo de pared: ladrillo de perforación verticalLa opción de tipo de pared «ladrillo de perforación vertical» es específica para aplicaciones en paredes hechas con este tipo de ladrillos, que presentan numerosas cavidades pequeñas dispuestas, por lo general, de forma vertical. Permite detectar objetos metálicos, como conexiones eléctricas y de otros tipos y tubos de plástico por los que pasa agua. Es posible que no se detecten las cavidades huecas o los tubos de plástico vacíos.
Tipo de pared: ladrillo de perforación longitudinalLa opción de tipo de pared «ladrillo de perforación longitudinal» es específica para aplicaciones en paredes hechas con este tipo de ladrillos, que presentan pocas cavidades de gran tamaño dispuestas, por lo general, de forma horizontal. Se muestran los objetos metálicos de disposición horizontal, los cables eléctricos y de otros tipos y los tubos de plástico por los que pasa agua, con una profundidad máxima de medición de 2 m. Es posible que no se detecten las cavidades huecas o los tubos de plástico vacíos. Para mejorar el resultado de medición, escanee también los ladrillos de perforación longitudinal con la opción de tipo de pared «ladrillo de perforación vertical». Preste atención a la plausibilidad o la no plausibilidad de la presencia de ciertos objetos (objetos fantasma).
Tipo de pared: hormigón jovenLa opción de tipo de pared «hormigón joven» es apropiada para aplicaciones en hormigón que todavía no se ha secado o endurecido completamente. Se muestran los objetos metálicos, los tubos de plástico y metálicos y los cables eléctricos. No es posible distinguir entre los cables conductores y los no conductores. La profundidad de medición máxima es de 6 cm (2,4 pulgadas). Tenga en cuenta que el hormigón tarda varios meses en secarse y endurecerse por completo.

Vista

Vista delantera
  • Pulse la tecla de flecha hasta que se muestre la vista deseada.
  • Pulse la tecla de inicio/parada para elegir la vista.

Vista de zona reducida

Image alternative
En la vista de zona reducida se muestra un primer resultado de medición sin que se desplace la herramienta de medición sobre la superficie de trabajo. Es especialmente apropiada para mediciones en rincones o lugares estrechos. La profundidad máxima de medición es de 6 cm. Los objetos localizados se muestran, según el caso, con las propiedades de los materiales pero sin indicación de la profundidad.
Siempre que sea posible, debe poder desplazar la herramienta de medición, también en la vista de zona reducida, a fin de obtener los mejores resultados de medición posibles. Si no se desplaza la herramienta de medición, queda especialmente limitada la localización de tubos de plástico y vigas de madera.
Indicación de mediciónSi no se localiza ningún objeto, aparece en la pantalla solo el círculo exterior y se ilumina en verde.
Si hay un objeto en las proximidades, el círculo exterior se ilumina en rojo. Si la herramienta de medición se aproxima a un objeto, el número de círculos aumenta. Si la herramienta de medición se aleja de un objeto, el número de círculos disminuye.
Si la intensidad de la señal es suficiente, se muestran flechas de orientación. Para localizar específicamente la parte central de un objeto, desplace la herramienta de medición en la dirección de las flechas de orientación. El indicador de medición el máximo valor en el centro de un objeto; si la intensidad de la señal es suficiente, se muestra una cruz central. La identificación por colores de las propiedades del material es idéntica a la de la vista de objeto.
Aunque no se muestren las flechas de orientación ni la cruz central, es posible que haya un objeto en las proximidades inmediatas.

Vista de objeto

Image alternative
En la vista de objeto, están disponibles los mejores resultados de medición y las profundidades de medida máximas. Se muestran los objetos detectados en el trayecto de medición con indicación de profundidad y, dado el caso, con las propiedades del material.
Proceso de medición
  • Ponga la herramienta de medición en la superficie de trabajo y muévala sobre la misma en la dirección de desplazamiento. Los resultados de medición se muestran en la pantalla tras un trayecto de medición mínimo de unos 10 cm.
  • Desplace la herramienta de medición de forma constante, en línea recta y con presión homogénea por la superficie de trabajo, de modo que las ruedas tengan estén en contacto seguro con la pared.
  • Para obtener resultados de medición óptimos, desplace la herramienta de medición lentamente por la superficie analizada y tenga en cuenta los resultados de medición en el retroceso. El trayecto de medición debe ser de, al menos, 40 cm.
  • Puede iniciar una nueva medición en cualquier momento pulsando la tecla de inicio/parada.
  • Si levanta la herramienta de medición de la pared durante la medición, en la pantalla se conserva el último resultado de medición. Al continuar desplazándola o al colocarla de nuevo, la medición se reinicia.
  • En mediciones especialmente sensibles, utilice la vista de zona reducida con el tipo de pared apropiado.
Image alternative
Según la función, se localizan de forma fiable los bordes superiores de los objetos que se encuentran en posición transversal a la dirección de movimiento de la herramienta de medición. Por este motivo, desplácese siempre en cruz sobre la zona de análisis.
Para localizar objetos, basta con un único recorrido del trayecto de medición. Si quiere ubicar con precisión y marcar un objeto localizado, vuelva a desplazar la herramienta por el trayecto de medición.
Puede determinar el recorrido de un objeto localizado en la pared realizando varios trayectos de medición de forma sucesiva.
Indicación de mediciónSi no se ha detectado ningún objeto en la zona del sensor, las líneas discontinuas y la línea central aparecen completamente en verde. Si se detecta un objeto, aparece entre las dos líneas discontinuas en la pantalla, y estas aparecen completa o parcialmente en rojo, así como la línea central.
En la escala de profundidad de la derecha se muestra la profundidad del objeto con respecto al borde superior del objeto localizado.
La vista de las propiedades del objeto representado en la pantalla puede diferir de las propiedades reales del objeto. En especial, los objetos muy delgados se representan más gruesos en la pantalla. Los objetos cilíndricos grandes (p. ej., tuberías de plástico o para agua) pueden parecer más estrechos en la pantalla de lo que son en realidad.
Codificación por colores de las propiedades del materialEs posible reconocer las propiedades del material en función del tipo y la profundidad del objeto.
La codificación por colores se detalla a continuación:
Naranja
objeto bajo tensión
Azul
metal magnético/con contenido en hierro (p. ej., hierros de armadura)
Turquesa
metal no magnético (p. ej., tubos de cobre)
Blanco
material no metálico (p. ej., madera, plástico)
Gris
Material de propiedades desconocidas
  • En el caso de los objetos conductores, no se muestran otras propiedades.
  • Los cables de corriente trifásica pueden no reconocerse como cables bajo tensión.
  • Con una humedad relativa superior al 50 %, la determinación de la propiedad de «conductor» puede estar limitada.
Marcar objetosPuede marcar los objetos localizados con la muesca de marcado superior o con el borde exterior de la herramienta de medición.
  • Desplace la herramienta de medición hacia el objeto localizado que desee marcar.
  • Oriente la herramienta de medición de modo que el objeto aparezca en la parte central de la línea central en la pantalla.
  • Fije una marca en la muesca de marcado superior, a la derecha y a la izquierda.
  • El centro del objeto se encuentra en el punto de cruce de las marcas mostradas.
  • Alternativamente, oriente la herramienta de medición de modo que el objeto aparezca en la parte central de una de las dos líneas discontinuas en la pantalla.
  • Así, el objeto se encuentra en la parte central bajo el borde exterior correspondiente de la herramienta de medición.
  • Dibuje una línea en la superficie de trabajo a lo largo de este borde exterior y marque en ella la posición de las muescas de marcado laterales correspondientes.
  • Es aquí donde se encuentra el centro del objeto.
  • Puede marcar el recorrido de un objeto localizado en la pared realizando varios trayectos de medición de forma sucesiva y uniendo las marcas correspondientes.

Vista de señal en 2D

Image alternative
En la vista de señal en 2D, se muestra la intensidad de la señal en la posición de medida correspondiente en combinación con la profundidad del objeto. La vista de señal en 2D es una variante de la vista de objeto. Muestra intensidades de señal en vez de símbolos de objetos. La intensidad máxima de la señal representa el borde superior del objeto.
La vista de señal en 2D puede utilizarse para localizar objetos estrechamente dispuestos entre sí y para valorar estructuras complicadas de materiales. En ciertas circunstancias, también es posible localizar objetos más débiles y localizados de forma consecutiva. Tenga en cuenta las indicaciones del proceso de medición en la vista de objeto.
Tenga en cuenta las indicaciones del proceso de medición en la vista de objeto .

Vista de señal

Image alternative
En la vista de señal, se muestra la intensidad de la señal y la posición de medición correspondiente, sin información sobre la profundidad del objeto. La vista de señal puede utilizarse para localizar objetos estrechamente dispuestos entre sí y para valorar estructuras complicadas de materiales por medio de la evolución de las señales.

Modo de medición para la localización de fugas

En este modo de medición se muestra la humedad relativa del material de la superficie. Es apropiado para detectar la humedad máxima de los materiales y, por consiguiente, permite detectar posibles fugas. Las presencia de materiales en una misma superficie o de objetos en posición horizontal o las irregularidades de la superficie de trabajo (p. ej., juntas) pueden distorsionar los resultados.

Modo de medición de distancias

Este modo de medición le permite medir la distancia entre objetos.
El punto de referencia de medición es siempre la marca auxiliar superior. La medición solo es posible en línea recta en la dirección de desplazamiento de las ruedas. Se mide de forma continua la distancia al punto de inicio. El valor de medición mostrado en la pantalla corresponde a la distancia medida actualmente con respecto al punto de inicio, no al recorrido total; al retroceder hacia el punto de inicio, el valor de medición disminuye.
Si la herramienta de medición muestra distancias no plausibles, mida una distancia determinada de, p. ej., 1 m (3 pies). Si la distancia no se encuentra entre los márgenes de tolerancia (véase la sección relativa a los datos técnicos), póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .

Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
  • Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto
  • Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
  • Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave.
  • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
  • Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
  • No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave.
  • Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia).
    Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
  • Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
    No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica.
  • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
  • Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente.
  • No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti .
  • Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group

Cambio de la pila de botón

Para poder registrar la hora en la herramienta de medición, esta dispone de una pila de botón; si esta se descarga, es preciso sustituirla.
Image alternative
  1. Retire los tornillos del soporte de la pila de botón.
  2. Extraiga el soporte de la pila de botón de su alojamiento (utilice para ello una herramienta apropiada).
  3. Retire la pila de botón descargada y coloque una nueva. Asegúrese de colocarla con la polaridad correcta: el polo positivo de la pila debe estar orientado hacia arriba.
  4. Vuelva a introducir el soporte de la pila de botón en su alojamiento. Asegúrese de que el soporte de la pila de botón esté completa y correctamente insertado; de lo contrario, no se garantiza la protección contra el polvo y las salpicaduras.
  5. Vuelva a colocar los tornillos del soporte de la pila de botón y apriételos a mano.

Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas

Transporte
    PRECAUCIÓN
    Arranque involuntario en el transporte !
  • Transporte sus productos siempre sin batería.
  • Extraiga la(s) batería(s).
  • Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento
    ADVERTENCIA
    Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
  • Guarde su productos siempre sin batería.
  • Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
  • No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
  • No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.
  • Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado.

Ayuda en caso de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti .
Anomalía
Posible causa
Solución
No se puede encender el producto.
Descarga de la batería
  • Cambie la batería o cargue la que se encuentra descargada.
La batería no se ha insertado completamente.
  • Introduzca la batería hasta que encaje y se oiga un clic.
La batería no se enclava con un «clic» audible.
Suciedad en las lengüetas de la batería.
  • Limpie las lengüetas y vuelva a colocar la batería.
No es posible introducir valores mediante el panel de control.
Panel de control defectuoso
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
Las ruedas no se desplazan con suavidad.
Las ruedas contienen polvo o suciedad.
  • Limpiar las ruedas y la carcasa.
El producto no se puede conectar con un PC.
El PC no reconoce el producto.
  • Comprueba si el controlador está actualizado. En caso necesario, deberá sustituir el controlador o el sistema operativo.
Cable USB defectuoso.
  • Compruebe la conexión con otro cable USB. Si es necesario, sustituya el cable USB.
El conector USB del producto está defectuoso.
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
La tarjeta microSD no funciona.
No se reconoce la tarjeta microSD.
  • Compruebe si la tarjeta microSD funciona con otro dispositivo (p. ej., un PC).
  • Utilice una tarjeta microSD nueva o distinta. Si se sigue sin reconocer, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
La tarjeta microSD no es legible.
  • Compruebe que no haya suciedad en la tarjeta microSD ni en la ranura de inserción de la herramienta de medición. Límpielas cuidadosamente con un cepillo seco y suave.
  • Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .

Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)

En las pruebas realizadas, esta herramienta ha cumplido los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FCC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límite implican una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por esta razón, pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica si no se han instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que esta herramienta produzca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarse desconectando y volviendo a conectar la herramienta), el usuario deberá tomar las siguientes medidas para solventarlas:
  • Oriente de nuevo o cambie de lugar la antena de recepción.
  • Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
  • Conecte la herramienta en la toma de corriente de un circuito eléctrico diferente al del receptor.
  • Solicite consejo a su proveedor o a un técnico de radio y televisión.
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Esta herramienta está sujeta al párrafo 15 de las disposiciones FCC y cumple los requisitos definidos en RSS‑220 en combinación con RSS-Gen de IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
  • Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
  • La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no deseadas.
Para usuarios en EE. UU.: El uso de esta herramienta está reservado a los cuerpos de seguridad, servicios de bomberos y rescate, institutos de investigación científica, empresas mineras comerciales, empresas de construcción y particulares que actúen en nombre de estos grupos. El empleo por parte de un usuario distinto a los mencionados supone una violación del 47 U.S.C. art. 301 y puede dar lugar a sanciones graves.
Requisitos de coordinación
  1. Los sistemas de imagen de banda ultraancha (UWB) requieren la coordinación de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) antes de que se pueda utilizar el equipo. El operador deberá cumplir las restricciones de uso del equipo que resulten de esta coordinación.
  2. Los usuarios de herramientas de imagen UWB deben comunicar sus áreas operativas a la Oficina de Ingeniería y Tecnología (OET) de la FCC, que coordina esta información con el gobierno federal a través de la Administración Nacional de Telecomunicaciones e Información (NTIA). La información facilitada por el operador de UWB debe incluir el nombre del usuario, su dirección y otra información de contacto pertinente, la zona o zonas geográficas de funcionamiento deseadas, y el número de identificación de la FCC y demás nomenclatura de la herramienta UWB. Si la herramienta de imagen está prevista para aplicaciones móviles, el área geográfica de uso puede ser el/los estado(s) o condado(s) en los que se utiliza la herramienta. El operador de un sistema de imagen para uso en un lugar fijo deberá especificar una ubicación geográfica o dirección concreta en la que vaya a utilizarse la herramienta. Estos documentos deben enviarse al departamento de coordinación de frecuencias, OET, Federal Communications Commission, a la dirección de la sede principal de la FCC indicada en 47 CFR 0.401(a), ATTN: UWB Coordination.
  3. Los fabricantes o sus representantes comerciales autorizados deben informar a los compradores y usuarios de sus sistemas de que deben llevar a cabo una coordinación detallada de los ámbitos operativos con la FCC antes de poner en funcionamiento las herramientas.
  4. Los usuarios de sistemas UWB coordinados y aprobados pueden transferir estos a otros usuarios cualificados y otros emplazamientos si notifican a la FCC un cambio de propiedad o de ubicación y se coordinan con la operación aprobada existente.
  5. El informe de coordinación de FCC/NTIA identificará las zonas geográficas en las que el funcionamiento de un sistema de imágenes requiere una coordinación adicional o en las que está prohibido el uso de un sistema de imágenes. Si se requiere una coordinación adicional para el funcionamiento dentro de determinadas zonas geográficas, se indicará un contacto de coordinación local. Excepto para el funcionamiento dentro de estas zonas designadas, no es necesaria ninguna otra coordinación con la FCC una vez que se le haya enviado la información solicitada sobre el sistema de imagen UWB, siempre que las zonas de operación comunicadas no cambien. Si la zona de operación cambia, deberá notificarse a la FCC la información actualizada según el procedimiento descrito en el párrafo 2) de este apartado.
  6. La coordinación del funcionamiento rutinario de UWB no durará más de 15 días laborables a partir de la fecha de recepción de la solicitud de coordinación en la NTIA. En el caso de operaciones especiales de duración limitada, el tiempo de tratamiento podrá reducirse si las circunstancias lo justifican. El funcionamiento de los sistemas UWB en situaciones de emergencia que afecten a la seguridad de las personas o la propiedad puede realizarse sin coordinación siempre que el usuario del equipo de UWB cumpla un procedimiento de notificación como el descrito en el art. 2.405(a) hasta (e) de este capítulo.
Responsible party
Hilti, Inc.
7250 Dallas Parkway, Suite 1000
US-Plano, TX 75024
www.hilti.com
Para usuarios en Canadá: Esta herramienta de imagen por radar solo puede usarse si está orientada al suelo o la pared y se encuentra en contacto con la superficie del suelo o de la pared o a una distancia de 20 cm de ella. Esta herramienta de imagen de radar solo puede ser usada por cuerpos de seguridad, institutos de investigación científica, empresas mineras comerciales, empresas de construcción y organizaciones de rescate de emergencia o de extinción de incendios.

Reciclaje

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.
  • No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
  • Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
  • Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Image alternative Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Image alternative
  • No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

Garantía del fabricante

  • Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti .

Más información

Encontrará accesorios, productos del sistema y más información sobre su producto en este enlace.

China RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas)
Image alternative
Esta tabla se aplica en el mercado de China.

Baterías de Ion-Litio de Hilti

Indicaciones de seguridad y usoEn esta documentación, el término «batería» se utiliza para baterías de Ion-Litio recargables de Hilti en las que hay agrupadas varias células de Ion-Litio. Están diseñadas para las herramientas eléctricas de Hilti y solo se pueden utilizar con ellas. Utilice exclusivamente baterías originales de Hilti .
DescripciónLas baterías Hilti están equipadas con sistemas de gestión y protección de las celdas.
Las baterías se componen de celdas que contienen materiales acumuladores de Ion-Litio y que posibilitan una densidad de energía específica. Las celdas de Ion-Litio tienen un efecto memoria muy bajo, pero reaccionan con mucha sensibilidad a golpes, descarga total o altas temperaturas.
Puede consultar los productos autorizados para baterías Hilti en su Hilti Store o en: www.hilti.group
Seguridad
  • Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
  • Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud.
  • Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
  • Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
  • No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
  • Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
  • No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones.
  • No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
  • Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
  • Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
  • No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
  • Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Proceda según las instrucciones del capítulo Medidas en caso de que se queme la batería .
Qué hacer si se dañan las baterías
  • Póngase siempre en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si una batería está dañada.
  • No utilice ninguna batería de la que se haya derramado líquido.
  • Si sale líquido de la batería, evite el contacto directo con los ojos y con la piel. Utilice siempre guantes de protección y protección para los ojos cuando manipule líquido de la batería.
  • Para limpiar el líquido derramado de la batería, utilice un producto de limpieza químico aprobado para ello. Tenga en cuenta las normas de limpieza locales sobre líquidos de baterías.
  • Coloque la batería defectuosa en un recipiente no inflamable y cúbrala con arena seca, polvo de tiza (CaCO3) o silicato (vermiculita). A continuación, cierre la tapa de forma hermética y guarde el recipiente lejos de gases, líquidos u objetos inflamables.
  • Deseche el recipiente en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos pertinente. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
Qué hacer si las baterías dejan de funcionar
  • Observe si la batería presenta un comportamiento anormal, como una carga defectuosa, tiempos de carga demasiado largos, una reducción notable del rendimiento, actividad extraña del LED o escapes de líquido. Todo ello son signos de un problema interno.
  • Si cree que la batería puede tener un problema interno, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
  • Si la batería ha dejado de funcionar, no se carga o tiene un escape de líquido, deberá desecharla. Véase el capítulo Mantenimiento y reciclaje .
Medidas en caso de que se queme la batería
    ADVERTENCIA
    Peligro por incendio de batería. Las baterías incendiadas desprenden líquidos y vapores peligrosos y explosivos que pueden provocar lesiones corrosivas, quemaduras o explosiones.
  • Póngase su equipo de seguridad personal para extinguir incendios de baterías.
  • Procure que haya ventilación suficiente para disipar los vapores peligrosos y explosivos.
  • Si se genera mucho humo, salga inmediatamente de la estancia.
  • Consulte a un médico en caso de irritación de las vías respiratorias.
  • Avise a los bomberos antes de intentar extinguir el fuego.
  • Apague los incendios de baterías solamente con agua y a la mayor distancia posible. Los extintores de polvo y las mantas ignífugas no son efectivos en el caso de las baterías de Ion-Litio. Los incendios en el entorno se pueden extinguir con agentes de extinción convencionales.
  • No intente mover grandes cantidades de baterías incendiadas. No retire los materiales afectados del entorno inmediato para aislar así las baterías afectadas.
En caso de que una batería no se enfríe, desprenda humo o esté en llamas:
  • Cójala con una pala y métala en un cubo con agua. El efecto enfriador evita que se propaguen las llamas a las celdas que aún no han alcanzado la temperatura crítica para incendiarse.
  • Deje la batería durante al menos 24 horas en un cubo hasta que se haya enfriado por completo.
  • Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías .
Indicaciones de transporte y almacenamiento
  • Temperatura ambiente de funcionamiento entre -17 °C y +60 °C / entre 1 °F y 140 °F.
  • Temperatura de almacenamiento entre -20 °C y +40 °C / entre -4 °F y 104 °F.
  • No guarde las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
  • Conserve las baterías en un lugar lo más fresco y seco posible. Un almacenamiento fresco aumenta la duración de la batería. Nunca guarde las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • No transporte nunca las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.
Mantenimiento y reciclaje
  • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. Evite que se acumule polvo o suciedad en la batería innecesariamente. Limpie la batería con un pincel suave y seco o con un paño limpio y seco.
  • No utilice nunca la batería si están obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave.
  • Evite que penetren cuerpos extraños en el interior.
  • No deje que entre humedad en la batería. Si ha penetrado humedad en la batería, trátela como una batería dañada y aíslela en un recipiente no inflamable.
  • Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías .
  • Un reciclaje indebido puede perjudicar la salud si salen gases o líquidos. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
  • No deseche las baterías junto con los desperdicios domésticos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.