Idioma

PMD 200

Manual de instrucciones original

Información sobre la documentación

Acerca de esta documentación

  • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
  • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.

Explicación de símbolos

Avisos

Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
  • Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
  • Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
  • Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.

Símbolos en la documentación

En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Leer el manual de instrucciones antes del uso
Image alternative Indicaciones de uso y demás información de interés
Image alternative Manejo con materiales reutilizables
Image alternative No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos

Símbolos en las figuras

En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
Image alternative La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Image alternative Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto
Image alternative Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

Símbolos del producto

Símbolos en el producto

En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Image alternative La herramienta es apta para la tecnología NFC, que es compatible con plataformas Android.
Image alternative Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti . Consulte las indicaciones del capítulo Uso conforme a las prescripciones .
Image alternative Batería de Ion-Litio
Image alternative Indicador del estado de la batería
Image alternative Tecla de encendido/apagado
Image alternative Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
Image alternative No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.

Adhesivo en el producto

Información sobre el láser
Image alternative Clase de láser 2, según la norma IEC/EN 60825-1:2014 y conforme con la norma CFR 21 art. 1040.
No mire el haz de luz.

Información del producto

Los productos Image alternative han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
  • Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
    Datos del producto
    Herramienta de replanteo
    PMD 200
    Generación
    01
    N.º de serie.

Seguridad

Medidas de seguridad generales

Image alternative ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad de las personas
  • Permanezca vigilante, preste atención durante el trabajo y sea prudente al trabajar con una herramienta de medición. No utilice ninguna herramienta de medición si está cansado o después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta de medición puede producir graves lesiones.
  • No se crea a salvo de riesgos ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
  • Mantenga a los niños y otras personas alejados del área de trabajo.
Seguridad eléctrica
  • No exponga el producto a la lluvia ni a la humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
Uso y manejo de la herramienta de medición
  • Los resultados de la medición pueden verse afectados por determinadas condiciones del entorno. Entre ellas se encuentran, p. ej., la proximidad de productos que generen fuertes campos magnéticos o electromagnéticos, la medición sobre superficies de trabajo inapropiadas o el uso de reflectores inadecuados.
  • Si el producto pasa de estar sometido a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, deje que se aclimate antes de utilizarlo.
  • Después de sufrir una caída u otros impactos mecánicos debe comprobar la precisión del producto.
  • No utilice el producto para fines no previstos, sino únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado.
Uso y manejo de la herramienta de batería
  • Utilice únicamente las baterías previstas para las herramientas de medición. El uso de otro tipo de baterías conlleva riesgo de lesiones e incendio.
  • Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
  • Mantenga los cargadores y las baterías que no utilice alejados de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear los contactos. El cortocircuito de los contactos de baterías o cargadores puede provocar quemaduras e incendios.
  • La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
  • Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
  • Extraiga la batería cuando el producto se vaya a almacenar y a transportar. Guarde el producto en un lugar seco y fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.

Indicaciones de seguridad específicas del producto

Uso y manejo de la herramienta de medición
  • Un cambio rápido en las condiciones de medición puede alterar el resultado de la medición.
  • Mantenga el producto siempre limpio y seco.
  • Compruebe la configuración del equipo antes de utilizarlo.
  • Utilice el producto solo dentro de los límites de aplicación definidos.

Indicaciones de seguridad adicionales

Seguridad en el puesto de trabajo
  • Mantenga el área de trabajo limpia y libre de objetos. No olvide prestar atención a los cables de red colocados en la zona. Los cables de red dispuestos incorrectamente pueden provocar tropiezos y lesiones, y además pueden provocar que las herramientas de medición instaladas sobre trípodes se caigan y resulten dañadas. Si utiliza el control a distancia mientras camina, no pierda de vista su entorno.
Seguridad de las personas
  • El producto pertenece a la clase de láser 2 según IEC/EN 60825-1:2014 según CFR 21 art. 1040 (FDA). Estos productos se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional. A pesar de ello, no se deberá mirar directamente a la fuente de luz, como sucede también en el caso del sol. En caso de contacto directo con los ojos, ciérrelos y aparte la cabeza del área de radiación. No dirija el rayo láser hacia las personas.
  • La caída del producto desde una altura elevada puede provocar lesiones en las personas. Utilice únicamente los trípodes recomendados por Hilti .
  • Utilice el equipo de protección individual adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El uso de un equipo de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos, adecuado para el tipo y el uso de la herramienta reduce sustancialmente el riesgo de sufrir lesiones.
Uso y manejo de la herramienta de medición
  • Cuide la herramienta de medición adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta de medición. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta.Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta de medición.
  • Asegúrese de que la herramienta se apoye de manera estable en el suelo sobre los tres puntos de apoyo o que esté fijada correctamente al trípode recomendado por Hilti .
  • Para evitar inexactitudes en la medición, asegúrese de que la diana esté siempre perfectamente nivelada en vertical al marcar los puntos. Utilice para ello el tornillo de ajuste y el nivel montado.
  • No utilice nunca una diana dañada. De lo contrario las mediciones pueden no ser exactas.
  • Compruebe la precisión del producto antes de utilizarlo o de realizar mediciones, y en diversas ocasiones durante la medición.
  • Si bien la herramienta de medición cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento inadecuado.

Manipulación y utilización segura de las baterías

  • Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
  • Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
  • Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti  Servicio Técnico .
  • Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .

Descripción

Descripción general del producto (herramienta de replanteo PMD 200)

Image alternative
  1. Batería
  2. Empuñadura
  3. Cristal del orificio de salida del láser
  4. Tecla de encendido/apagado

Vista general del producto (diana PMDA 200)

Image alternative
  1. Asa de transporte
  2. Burbuja del nivelador
  3. Tornillo de ajuste
  4. Diana

Uso conforme a las prescripciones

El producto descrito es una herramienta de replanteo que se controla con la aplicación preinstalada PMD 200 en la tableta (PMC 200 ). Su función es transferir puntos de un plano a la obra con una sola persona. La herramienta de replanteo cuenta con una línea láser (vertical) verde y un módulo láser de medición de distancias integrado (punto rojo).

  • Documentación de la tableta (PMC 200 ): Véase la documentación adjunta del fabricante.

  • Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12 indicadas al final de la documentación.

  • Para estas baterías, utilice exclusivamente los cargadores suministrados por Hilti . Encontrará más información en la Hilti Store o en www.hilti.group

Bluetooth®

Esta herramienta de replanteo está dotada de Bluetooth.
Bluetooth es una tecnología inalámbrica para transferencia de datos, con la que dos dispositivos aptos pueden comunicarse entre sí en un margen de distancia determinado. La conexión de la herramienta de replanteo con la tableta se realiza mediante la aplicación preinstalada PMD 200 .
Image alternative Los productos se entregan con el Bluetooth activado.

Marcas de diseño y nominativas de terceros

La marca nominativa Bluetooth® y el logotipo Image alternative son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y Hilti dispone de la licencia correspondiente para hacer uso de estas.
Google Play y Android™ son marcas comerciales de Google LLC .
Aunque no se hayan identificado de manera expresa como tales, todas las demás marcas comerciales y nominativas utilizadas serán propiedad de su correspondiente titular.

Suministro

Herramienta de replanteo , 2 baterías, cargador, tableta con cargador y funda protectora, diana, certificado del fabricante, manual de instrucciones y maletín Hilti
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group

Datos técnicos

Condiciones (con 2 σ de desviación estándar)
* Condiciones favorables: rango de temperaturas moderado, sin fuentes de luz ambiente intensas (p. ej. radiación solar directa), superficie objetivo reflectante iluminada y difusa
** Condiciones desfavorables: temperaturas en el margen de tolerancia inferior o superior, fuentes de luz ambiente intensas o directas, superficie objetivo con una reflexión excesiva o insuficiente

PMD 200
Tiempo de funcionamiento medio con batería B 12/4.0 a 23 °C/73 °F
8 h
Peso según el procedimiento EPTA 01
2,9 kg
(6,4 lb)
Zona de nivelación
±3,5°
Área de trabajo (radio) en condiciones favorables*
25 m (85 ft)
Clase de láser
Láser de línea (verde)
2
Láser de distancia (rojo)
2
Potencia de salida
Láser de línea (verde)
< 1 mW
Láser de distancia (rojo)
< 1 mW
Duración del impulso
Láser de distancia (rojo)
< 2 ns
Frecuencia
Láser de distancia (rojo)
< 100 MHz
Ángulo de dispersión
Láser de línea (verde)
90°
Longitud de onda
Láser de línea (verde)
510 nm
Láser de distancia (rojo)
635 nm
Divergencia del haz de luz
Láser de línea (verde)
0,05 mrad …0,08 mrad
Láser de distancia (rojo)
0,2 mrad …0,45 mrad
Versión de Bluetooth
Bluetooth Low Energy 5.0
Potencia de Bluetooth
6,31 mW
Frecuencia de Bluetooth
2.400 MHz …2.483,5 MHz
Clase de protección (IEC 60529) sin batería
IP 54
Alojamiento para trípode (BSW)
5/8 in
Precisión del sistema en condiciones favorables*
±3 mm
(±0,1 in)
Precisión del sistema en condiciones desfavorables**
±5 mm
(±0,2 in)
Temperatura de almacenamiento
−20 ℃ …70 ℃
(−4 ℉ …158 ℉)
Temperatura ambiente en funcionamiento
−10 ℃ …40 ℃
(14 ℉ …104 ℉)
Tensión nominal
10,8 V
Corriente nominal
350 mA
Máx. altura de operación
2000 m sobre el nivel del mar/6560 pies sobre el nivel de mar
Máx. humedad
80 %

Tableta

Los siguientes datos técnicos son los requisitos mínimos para ejecutar la aplicación PMD 200.

PMC 200
Sistema operativo
Android 7.0
Bluetooth
BLE
Resolución de la pantalla
1.920 x 1.200

Batería

Tensión de servicio de la batería
10,8 V
Temperatura ambiente en funcionamiento
−17 ℃ …60 ℃
(1 ℉ …140 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−20 ℃ …40 ℃
(−4 ℉ …104 ℉)
Temperatura de la batería al comenzar la carga
−10 ℃ …45 ℃
(14 ℉ …113 ℉)

Preparación del trabajo

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

Carga de la batería

  1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
  2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
  3. Cargue la batería en un cargador autorizado.

Colocación de la batería

PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
  • Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños.
  • Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
  1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
  2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible.
  3. Compruebe que la batería está bien colocada.

Extracción de la batería

  1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería.
  2. Extraiga la batería de la herramienta.

Manejo

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

Prepare y conecte la herramienta de replanteo y la tableta

La tableta solo debe conectarse con la herramienta de replanteo antes del primer uso.
  1. Coloque la herramienta de replanteo sobre el suelo en un lugar con la mejor visibilidad sobre el área de trabajo.
  2. Encienda la herramienta de replanteo.
  3. Encienda la tableta y abra la aplicación "PMD 200".
  4. Acepte el acuerdo de usuario final.
  5. Acepte el uso de los servicios de localización.
  6. Conecte la herramienta de replanteo a la tableta seleccionando la herramienta de replanteo con el número de serie correspondiente en la aplicación.
    • El número de serie del producto se encuentra en la placa de características en la parte posterior de la cabeza del dispositivo.
    • Los ajustes se guardan para el siguiente uso de la herramienta de replanteo. La tableta y la herramienta de replanteo se conectan automáticamente.
  7. Espere hasta que la herramienta de replanteo se haya nivelado automáticamente.

Crear nuevo replanteo

Cuando se inicia un nuevo replanteo, los datos del último replanteo se borran definitivamente.
  1. Seleccione en la pantalla de inicio de la aplicación Nuevo replanteo .
  2. Si desea seguir trabajando en su último replanteo, seleccione en la pantalla de inicio Replanteo actual .

Determinar la línea de referencia

Antes de empezar su replanteo, debe medir una línea de referencia.
Aquí tiene las siguientes opciones para definir una línea de referencia:
  • Mida dos puntos en una línea de control o en un eje del edificio.
  • Mida dos puntos en una pared del edifico o pilares del edificio.
Como regla general para la línea de referencia: El radio del rango de trabajo es el doble de la longitud de la línea de referencia medida.
Image alternative
  1. Seleccione en la pantalla de inicio de la aplicación Nuevo replanteo .
  2. Definir la línea de referencia (por ejemplo, el eje del edificio o el muro del edificio) en el lugar de la obra.
  3. Coloque la diana con exactitud sobre el primer punto de referencia (0/0 punto de inicio).
  4. Mueva la línea láser verde con los botones de desplazamiento a derecha/izquierda exactamente sobre el centro del punto de referencia.
  5. Para medir el primer punto de referencia, seleccione Medición .
  6. Coloque la diana con exactitud sobre el segundo punto de referencia (punto de dirección).
  7. Mueva la línea láser verde con los botones de desplazamiento a derecha/izquierda exactamente sobre el centro del punto de referencia.
  8. Para medir el segundo punto de referencia, seleccione Medición .
  9. Compruebe la línea de referencia y confírmela.
    Si la línea de referencia no se ajusta, seleccione Atrás y vuelva a medir los puntos de referencia.

Crear puntos de replanteo

Los puntos de replanteo se introducen manualmente en la aplicación de acuerdo con el plano del edificio.
  1. Para mover el punto de replanteo en dirección a la flecha azul, introduzca el valor en el campo de entrada azul.
  2. Para mover el punto de replanteo en dirección a la flecha amarilla, introduzca el valor en el campo de entrada amarillo.

Introducir valores

  1. Seleccione Nuevo punto en la aplicación.
  2. Seleccione el campo de entrada correspondiente (amarillo/azul).
    • Aparece un teclado en la aplicación.
  3. Introduzca el valor que corresponda según el plano del edificio.
  4. Para sumar o restar un valor utilice el botón correspondiente (+/-).
  5. Una vez haya fijado los valores, seleccione Aceptar .
  6. Una vez haya definido la posición del punto de replanteo, seleccione Confirmar .

Cambiar la orientación de los puntos de replanteo

  • Para cambiar la dirección de los puntos de replanteo al punto 0/0, utilice las flechas de dirección (hacia arriba/abajo o izquierda/derecha) debajo de los campos de entrada.

Cambiar/eliminar puntos de replanteo

  1. Seleccione un punto de replanteo para cambiarlo y eliminarlo.
  2. Seleccione el símbolo de menú de arriba a la derecha.
  3. Para cambiar un punto de replanteo, seleccione Cambiar .
  4. Cambiar el valor en el campo de entrada correspondiente.
  5. Para cambiar el cambio, seleccione Confirmar .
    Para salir del menú y no guardar el cambio, seleccione Cancelar .
  6. Para borrar el punto de replanteo escogido, seleccione Borrar .

Adaptar punto de referencia (0/0)

En el ajuste estándar, el punto de referencia (0/0) cambia al último punto creado cada vez que se crea un nuevo punto de replanteo.
  1. Seleccione un punto de replanteo que desee definir como el nuevo punto de referencia (0/0).
  2. Seleccione el botón de radio Temporal 0/0 .
    • El punto de replanteo seleccionado es ahora el nuevo punto de referencia (0/0).
    • El siguiente del punto de replanteo se crea en relación con el nuevo punto de referencia.

Trasladar el punto de replanteo a la obra

  1. La herramienta de replanteo gira el láser verde en la dirección del punto de replanteo seleccionado.
  2. Para que el láser de distancia rojo pueda medir la separación, mueva la diana PMDA 200 a lo largo del láser verde.
    • El punto de láser rojo debe estar en la diana.
    • La aplicación muestra si es necesario mover la diana hacia adelante o hacia atrás.
    • Cuando esté a 50 cm (20 pulgadas) del punto de replanteo, una señal acústica sonará para ayudarle a encontrarlo.
  3. Cuando el indicador de la aplicación muestre 0,0, estará en la posición del punto de replanteo.
  4. Marque el punto de replanteo en el suelo en el punto donde la línea láser verde se encuentra con la diana.
    Para evitar errores de medición, asegúrese de que la diana esté siempre nivelada en posición vertical. Utilice el tornillo de ajuste y el nivelador en la diana.

Replantear el ángulo

Para crear un ángulo, primero debe crear o definir un punto de replanteo que represente el punto de anclaje del ángulo.
  1. Seleccione punto de replanteo en el que debe fijarse el ángulo.
  2. Seleccione el símbolo de menú de arriba a la derecha.
  3. Para crear un ángulo, seleccione Ángulo .
  4. Introduzca el valor de la distancia al puto de anclaje en el campo de entrada superior.
  5. Introduzca el ángulo en el campo de entrada inferior.
  6. Elija la dirección del ángulo seleccionando otro punto de replanteo hacia el cual se orienta el ángulo.
  7. Seleccione Confirmar , para crear el nuevo punto de vigilancia. La herramienta le muestra directamente la dirección del nuevo punto de replanteo.

Radio de replanteo

Para replantear los puntos de un radio, primero debe crear o definir un punto de replanteo que represente el centro del radio.
  1. Seleccione un punto de replanteo para que este sea el punto central del radio.
  2. Seleccione el símbolo de menú de arriba a la derecha.
  3. Para crear un radio, seleccione Radio .
  4. Introduzca el valor del radio en el campo de entrada superior.
  5. Introduzca la longitud de los segmentos en el radio en el campo de entrada inferior.
  6. Seleccione los puntos de inicio y final del arco en la pantalla.
  7. Defina el arco deseado seleccionando la página respectiva.
  8. Para crear los puntos, seleccione Confirmar .
    • La herramienta de replanteo le muestra directamente la dirección del primer punto de replanteo en el radio.

Trace un arco entre los 2 puntos

Para replantear un arco a través de 2 puntos, primero debe crear o definir dos puntos de replanteo que representen el punto inicial y final del arco.
  1. Seleccione el punto de replanteo que define el punto de inicio del arco.
  2. Seleccione el símbolo de menú de arriba a la derecha.
  3. Para crear un arco a través de dos puntos, seleccione Arco a través de 2 puntos .
    • La función primero crea un arco de muestra.
  4. Introduzca en el campo de entrada superior el radio del arco o la altura del arco sobre el punto de inicio y final del eje imaginario..
  5. Introduzca la longitud de los segmentos en el arco en el campo de entrada inferior.
  6. Seleccione el punto de replanteo que define el punto final del arco.
  7. Seleccione el arco deseado de las opciones.
  8. Para crear los puntos, seleccione Confirmar .
    • La herramienta de replanteo le muestra directamente la dirección del primer punto de replanteo en el arco.

Configuración

Unidades
  • Para fijar las unidades puede escoger entre el sistema métrico o el imperial.
Conexión con la herramienta de replanteo
  • Aquí indica con qué herramienta de posición está conectada la tableta. También se ofrece una lista de otras herramientas de replanteo que estén en el radio de alcance.
    En el momento en el que una herramienta de replanteo se conecte con una tableta, dejará de aparecer en la lista. Primero, desconecte la conexión para poder conectar la herramienta de replanteo a otra tableta.
Señal acústica
  • Puede activar o desactivar la señal acústica. En la configuración de fábrica, la señal está activada.
Mostrar introducción
  • Puede activar o desactivar esta función. Si la función está activada, se muestra la introducción al iniciar la aplicación. En la configuración de fábrica, esta función está activada.
Mostrar los nombres de punto
  • Puede activar o desactivar esta función. Si esta función está desactivada, los nombres de punto están ocultos. En la configuración de fábrica, esta función está activada.
Sobre nosotros
  • Aquí puede consultar información como la versión del software, la versión del firmware de las herramientas, licencias y temas legales.

Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
  • Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
  • Retire con cuidado la suciedad incrustada.
  • Retire con cuidado el polvo con un cepillo seco o un paño.
  • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que esta podría afectar a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
  • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
  • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que esta podría afectar a las piezas de plástico.
  • Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
  • Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente.
  • No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
  • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Limpieza del cristal del orificio de salida del láser
  • Sople el polvo del cristal del orificio de salida del láser.
  • No toque el cristal del orificio de salida del láser con los dedos.
    Un material de limpieza muy áspero podría arañar el cristal, con la consecuente pérdida de precisión de la herramienta. No utilice otros líquidos distintos del alcohol puro o el agua, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
    Seque su equipo teniendo en cuenta los valores límite de temperatura.

Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería

Transporte
  • Retire las baterías.
  • No transporte nunca las baterías sin embalaje.
  • Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante mucho tiempo.
Almacenamiento
    PRECAUCIÓN
    Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
  • Guarde su productos siempre sin batería.
  • Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.
  • No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
  • Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
  • Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho tiempo.

Ayuda en caso de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti .
Anomalía
Posible causa
Solución
La herramienta de replanteo o la tableta no se pueden encender.
La batería está agotada.
  • Cargue la batería.
La aplicación PMD 200 no está disponible.
La aplicación se encuentra en un submenú de la tableta.
  • Busque la aplicación PMD 200 en el submenú de la tableta.
La aplicación se ha desinstalado.
  • Descarga la aplicación PMD 200 de nuevo desde Google Play.
Idioma incorrecto en la aplicación
Configuración del idioma de la tableta
  • Cambie el idioma en los ajustes de la tableta. Si el idioma no es compatible, la aplicación utilizará el inglés automáticamente.
La aplicación no funciona.
Fallo de software
  • Cierre la aplicación por completo y vuelva a iniciarla de nuevo.
Acuerdo de usuario no aceptado
  • Acepte el acuerdo de usuario.
La aplicación se cierra inesperadamente.
El modo de ahorro de energía en la tableta está activado
  • Desactive el modo de ahorro de energía en los ajustes de la tableta.
La herramienta de replanteo y la tableta no se pueden conectar.
La herramienta de replanteo está apagada.
  • Encienda la herramienta de replanteo.
La herramienta de replanteo presenta un error.
  • Apague la herramienta de replanteo y vuélvala a encender. Si esto no resuelve el problema, contacte con el servicio de Hilti .
La distancia a la herramienta de replanteo es demasiado grande
  • Acérquese más a la herramienta de replanteo.
Se ha seleccionado la herramienta de replanteo incorrecta.
La herramienta de replanteo no puede nivelar.
La superficie es desigual o demasiado inclinada.
  • Coloque la herramienta de replanteo en una superficie plana horizontal.
La herramienta de replanteo no puede medir.
Las condiciones de iluminación de la obra son demasiado claras.
  • Oscurezca o sombree el área de trabajo.
Superficie de medición inadecuada
  • Cambie la superficie de medición (p. ej., papel blanco).
El punto láser rojo o la línea láser verde no son visibles.
Las condiciones de iluminación de la obra son demasiado claras.
  • Oscurezca o sombree el área de trabajo.
La herramienta de replanteo y la tableta no están conectadas
La herramienta de replanteo presenta un error.
  • Apague la herramienta de replanteo y vuélvala a encender. Si esto no resuelve el problema, contacte con el servicio de Hilti .
La línea láser verde no es del todo vertical.
Nivelación defectuosa
  • Apague y vuelva a encender la herramienta de replanteo. Si esto no resuelve el problema, contacte con el servicio de Hilti .
La herramienta de replanteo presenta un error.
  • Apague la herramienta de replanteo y vuélvala a encender. Si esto no resuelve el problema, contacte con el servicio de Hilti .
La línea láser verde y el punto láser rojo no están perfectamente superpuestos. (Las desviaciones de +/- 1-2 mm (0,04-0,08 pulgadas) son normales.)
La herramienta de replanteo presenta un error.
  • Apague y vuelva a encender la herramienta de replanteo. Si esto no resuelve el problema, contacte con el servicio de Hilti .
  • Procure encargar una inspección periódica de la herramienta de replanteo.
Los puntos de replanteo no son correctos/los puntos de replanteo existentes no son correctos después del reposicionamiento
La diana no está nivelada
La diana está dañada
  • Compruebe que la diana no se haya deformado y reemplácela si es necesaria.
La línea de referencia es demasiado corta
Se ha movido la herramienta de replanteo

Reciclaje

Las herramientas Image alternative Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Eliminación de las bateríasLos gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para la salud.
  • No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
  • Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
  • Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Image alternative
  • No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

Declaración de conformidad

Condiciones : no EE. UU.
Image alternative
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)

En las pruebas realizadas, esta herramienta ha cumplido los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FCC para herramientas digitales de la clase A. Estos valores límites garantizan una protección adecuada frente a las perturbaciones electromagnéticas durante el funcionamiento en entornos comerciales. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por esta razón, pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica si no se han instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes. El uso de esta herramienta en entornos residenciales puede provocar averías para cuya subsanación se requiere la intervención del usuario.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de la normativa FCC y a las especificaciones RSS‑210 del ISED.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
  • Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
  • La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no deseadas.
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.

Garantía del fabricante

  • Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti .

Baterías de Ion-Litio de Hilti

Indicaciones de seguridad y uso
Image alternative
En esta documentación, el término «batería» se utiliza para baterías de Ion-Litio recargables de Hilti en las que hay agrupadas varias células de Ion-Litio. Están diseñadas para las herramientas eléctricas de Hilti y solo se pueden utilizar con ellas. Utilice exclusivamente baterías originales de Hilti .
Las baterías de Hilti se corresponden con el estado actual de la técnica y están equipadas con sistemas de gestión y protección de las células.
DescripciónLas baterías se componen de células que contienen materiales acumuladores de iones de litio y que posibilitan una densidad de energía específica. Al contrario que las baterías de NiCd y NiMH, las baterías de Ion-Litio tienen un efecto memoria extremadamente bajo, pero reaccionan de forma muy sensible ante golpes, descarga total o altas temperaturas. Véase Seguridad
Puede encontrar los productos autorizados para nuestras baterías en Hilti Store o en:
www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com
Seguridad
  • Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
  • No utilice nunca baterías recicladas o reparadas que no hayan sido aprobadas por Hilti .
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños, p. ej., aplastamientos, cortes o hendiduras.
  • Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
  • Si sale líquido de la batería, evite el contacto con los ojos y con la piel.
  • Véase Qué hacer si se dañan las baterías
  • En el caso de baterías defectuosas, estas pueden expulsar líquido que humedezca objetos circundantes. Limpie las piezas afectadas con agua y jabón caliente y sustituya las baterías dañadas.
  • Véase Qué hacer si se dañan las baterías
  • Nunca exponga las baterías a temperaturas elevadas, a chispas o a llamas abiertas. Esto podría provocar una explosión.
  • No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos de metal. Esto puede causar cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras o explosiones.
  • Mantenga las baterías alejadas de la lluvia y de la humedad. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras o explosiones.
  • Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones.
  • No almacene ni utilice la batería en entornos explosivos con gases o líquidos inflamables. En estas condiciones, si la batería se avería de forma inesperada, puede haber una explosión.
Qué hacer si se dañan las baterías
  • Contacte siempre con su socio de servicio Hilti si se daña una batería.
  • Si sale líquido de la batería, evite el contacto directo con los ojos o la piel llevando gafas protectoras y guantes de protección.
  • Coloque la batería defectuosa en un recipiente no inflamable y cúbrala con arena seca, polvo de tiza (CaCO3) o silicato (vermiculita). A continuación, cierre la tapa de forma hermética y guarde el recipiente lejos de gases, líquidos u objetos inflamables.
  • Deseche el recipiente en su Hilti Store o acuda a la empresa de eliminación de residuos correspondiente en su localidad. No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
  • Para limpiar el líquido derramado de la batería, utilice un producto de limpieza químico aprobado para ello.
Qué hacer si las baterías dejan de funcionar
  • Observe si la batería presenta un comportamiento anormal, como una carga defectuosa o tiempos de carga demasiado largos, una reducción notable del rendimiento, actividad extraña del LED o escapes de líquido. Todo ello son signos de un problema interno.
  • Si cree que puede haber un problema interno, póngase en contacto con su socio de servicio Hilti .
  • Si la batería ha dejado de funcionar, no se carga o tiene un escape de líquido, deberá desecharla como se ha descrito anteriormente.
  • Véase Qué hacer si se dañan las baterías .
Medidas en caso de que se queme la batería
    ADVERTENCIA
    Peligro por incendio de batería. Las baterías incendiadas desprenden líquidos y vapores peligrosos y explosivos que pueden provocar lesiones corrosivas, quemaduras o explosiones.
  • Póngase su equipo de seguridad personal para extinguir incendios de baterías.
  • Procure que haya ventilación suficiente para disipar los vapores peligrosos y explosivos.
  • Si se genera mucho humo, salga inmediatamente de la estancia.
  • Consulte a un médico en caso de irritación de las vías respiratorias.
  • Apague los incendios de baterías solamente con agua. Los extintores de polvo y las mantas ignífugas no son efectivos en el caso de las baterías de Ion-Litio. Los incendios en el entorno se pueden extinguir con agentes de extinción convencionales.
  • No intente mover grandes cantidades de baterías dañadas, incendiadas o con derrame de líquido. No retire los materiales afectados del entorno inmediato y aísle así las baterías afectadas. Si no puede extinguir el incendio con los medios disponibles, llame a los bomberos.
En caso de una sola batería incendiada:
  • Cójala con una pala y métala en un cubo con agua. El efecto enfriador evita que se propaguen las llamas a las celdas que aún no han alcanzado la temperatura crítica para incendiarse.
  • Espere hasta que la batería se haya enfriado por completo.
  • Véase Qué hacer si se dañan las baterías .
Indicaciones de transporte y almacenamiento
  • Temperatura ambiente de funcionamiento entre -17 °C y +60 °C / entre 1 °F y 140 °F.
  • Temperatura de almacenamiento entre -20 °C y +40 °C / entre -4 °F y 104 °F.
  • No guarde las baterías en el cargador. Después de cargarlas, sepárelas siempre del cargador.
  • Conserve las baterías en un lugar lo más fresco y seco posible. Un almacenamiento fresco aumenta la duración de la batería. Nunca guarde las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • No transporte nunca las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito.
Mantenimiento y reciclaje
  • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. Retire este tipo de suciedad con un paño limpio y seco.
  • No utilice nunca la batería si están obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo suave.
  • Evite que penetren cuerpos extraños en el interior.
  • Evite que se acumule polvo o suciedad en la batería innecesariamente. Limpie la batería con un pincel suave o con un paño limpio y seco.
  • No deje que entre humedad en la batería. Si ha penetrado humedad en la batería, trátela como una batería dañada y aíslela en un recipiente no inflamable.
  • Véase Qué hacer si se dañan las baterías
  • Un reciclaje indebido puede perjudicar la salud si salen gases o líquidos. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de recogida de basuras. No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
  • No deseche las baterías junto con los desperdicios domésticos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.