Idioma

PM 40-MG

Manual de instrucciones original

Información sobre el manual de instrucciones

Acerca de este manual de instrucciones

  • Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
  • Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto.
  • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado de este manual de instrucciones.

Explicación de símbolos

Avisos

Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
  • Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
  • Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
  • Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.

Símbolos en el manual de instrucciones

En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Consulte el manual de instrucciones
Image alternative Indicaciones de uso y demás información de interés
Image alternative Manejo con materiales reutilizables
Image alternative No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos

Símbolos en las figuras

En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
Image alternative La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3) .
Image alternative En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto .
Image alternative Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

Adhesivo en el producto

Información sobre el láser
Image alternative Clase de láser 2, según la norma IEC60825-1/EN60825-1:2007 y conforme con la norma CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
No mire el haz de luz.

Información del producto

Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
  • Copie el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
    Datos del producto
    Láser de línea múltiple
    PM 40-MG
    Generación
    01
    N.º de serie

Declaración de conformidad

Image alternative
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

Seguridad

Indicaciones de seguridad

Además de las indicaciones de advertencia que aparecen en los distintos apartados de este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir las siguientes disposiciones. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
  • Compruebe la precisión de la herramienta antes de utilizarla o realizar mediciones y en diversas ocasiones durante la medición.
  • Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se está utilizando la herramienta puede provocar lesiones graves.
  • No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
  • No anule ninguno de los dispositivos de seguridad y no quite ninguna de las placas indicativas y de advertencia.
  • Cuando esté utilizando la herramienta, evite que los niños u otras personas se acerquen.
  • Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.
  • El plano del rayo láser debería encontrarse bastante por encima o por debajo de la altura de los ojos.
  • Es necesario que compruebe la precisión de la herramienta en caso de que esta se caiga o se produzcan otros impactos mecánicos.
  • Para conseguir la máxima precisión, proyecte la línea sobre una superficie vertical plana. Coloque la herramienta con una inclinación de 90° respecto a la superficie.
  • Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser.
  • Observe las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento incluidas en el manual de instrucciones.
  • Las herramientas que no se utilicen deben conservarse fuera del alcance de los niños, en un lugar seco, alto y cerrado.
  • Respete la normativa nacional en materia de protección laboral.

Organización correcta del lugar de trabajo

  • Evite posturas forzadas cuando se realice trabajos sobre una escalera de mano. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
  • Asegure el puesto de medición y compruebe que el rayo no está orientado hacia usted u otras personas al colocar la herramienta.
  • Las mediciones a través de cristales u otros objetos pueden falsear el resultado de la medición.
  • Asegúrese de que la herramienta descansa sobre una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
  • Utilice la herramienta solo dentro de los límites de aplicación definidos.
  • Si se utilizan varios láseres en la zona de trabajo, asegúrese de que los rayos de su herramienta no se confundan con los demás rayos.
  • Los imanes potentes pueden alterar la precisión; por este motivo no debe haber imanes cerca de la herramienta de medición. Se pueden utilizar los adaptadores magnéticos Hilti.
  • Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, aclimátela antes de empezar a utilizarla.

Compatibilidad electromagnética

Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otras herramientas resulten afectadas (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones).

Clasificación de láser para herramientas de la clase de láser 2/clase II

La herramienta corresponde a la clase de láser 2 conforme a IEC 60825-1:2007 / EN 60825-1:2008 y a la clase II según CFR 21 § 1040 (FDA). Estas herramientas se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional. A pesar de ello, no se deberá mirar directamente a la fuente de luz, como sucede también en el caso del sol. En caso de contacto directo con los ojos, ciérrelos y aparte la cabeza del área de radiación. No dirija el rayo láser hacia las personas.

Manipulación y utilización segura de las baterías

  • Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
  • Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
  • Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti  Servicio Técnico .
  • Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .

Descripción

Vista general del producto

Image alternative
  1. Pie regulable
  2. Batería de Ion-Litio
  3. Etiqueta de advertencia
  4. Conmutador para el modo de líneas y de recepción
  5. Cristal del orificio de salida del láser
  6. Interruptor giratorio de conexión/desconexión y bloqueo del péndulo
  7. Ajuste de precisión de la plataforma rotacional
  8. Nivel esférico

Uso conforme a las prescripciones

El producto es un láser de línea múltiple de autonivelado con el cual una persona sola puede aplomar, transferir ángulos de 90°, nivelar en horizontal y llevar a cabo procesos de orientación rápidamente.
La herramienta dispone de tres líneas láser verdes (una horizontal y dos verticales), un punto de referencia debajo y cinco puntos de intersección (delante, detrás, izquierda, derecha y arriba) con un alcance de aprox. 20 m. El alcance depende de la luminosidad del entorno.
Esta herramienta está diseñada para utilizarse principalmente en interiores y no sustituye a un láser rotatorio. Para el uso en exteriores, asegúrese de que se cumplen las mismas condiciones que en espacios interiores o que se utiliza un receptor láser Hilti .
Aplicaciones posibles:
  • Marcación de la posición de tabiques (en ángulo recto y en plano vertical).
  • Comprobación y transposición de ángulos rectos.
  • Alineación de componentes de equipos / instalaciones y otros elementos de estructura en tres ejes.
  • Transferencia al techo de los puntos marcados en el suelo.
Las líneas láser pueden activarse por separado (solo verticales o solo horizontales) o juntas. El péndulo de la nivelación automática se bloquea para el uso con ángulo de inclinación.
  • Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12.
  • Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/12.

Características

La herramienta puede autonivelarse en todas las direcciones con un margen de aprox. 3,0°. Si esto no basta, se puede nivelar mediante los pies regulables y el nivel esférico. El intervalo de autonivelación es de aprox. 3 segundos.
Cuando se sobrepasa la zona de nivelación, los rayos láser parpadean a modo de señal de advertencia.
Al conectar la herramienta, por defecto se pone en modo de visibilidad con alta luminosidad de las líneas. Con una pulsación larga del conmutador para el modo de líneas y de recepción, la herramienta cambia al modo de recepción y pasa a ser compatible con el receptor de láser PMA 31G. El modo de recepción se desactiva si se vuelve a mantener pulsado el conmutador o si se desactiva la herramienta.

Suministro

Láser de línea múltiple, maletín, manual de instrucciones, certificado del fabricante.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com

Mensajes de servicio

Estado
Significado
El rayo láser parpadea dos veces cada 10 segundos (péndulo no bloqueado) o cada 2 segundos (péndulo bloqueado).
Pilas casi agotadas.
El rayo láser parpadea cinco veces y después permanece encendido continuamente.
Activación o desactivación del modo de recepción.
El rayo láser parpadea muy rápidamente.
La herramienta no puede autonivelarse.
El rayo láser parpadea cada 5 segundos.
Modo de funcionamiento «línea inclinada»; el péndulo está bloqueado, de modo que las líneas no están niveladas.

Datos técnicos

Alcance de las líneas y del punto de intersección sin receptor láser
20 m
(65 ft ‑ 10 in)
Alcance de las líneas y del punto de intersección con receptor láser
2 m … 50 m
(6 ft ‑ 10 in … 164 ft)
Intervalo de autonivelación (de media)
3 s
Clase de láser
Clase 2, visible, 510-660 nm (EN 60825-1:2008 / IEC 60825-1:2007); clase II (CFR 21 § 1040 [FDA])
Grosor de la línea (distancia 5 m)
< 2,2 mm
(< 0,09 in)
Zona de nivelación
±3,0° (de media)
Precisión
± 2 mm de 10 m
(± 0,1 in de 32 ft ‑ 10 in)
Indicador del estado de funcionamiento
Rayos láser y posiciones del interruptor desactivados, conexión bloqueada y conexión desbloqueada
Alimentación de tensión
Batería de Ion-Litio Hilti B 12
Tiempo de funcionamiento (con todas las líneas activas)
Hilti Temperatura +24 °C (+72 °F): 7 h (de media)
Tiempo de funcionamiento (líneas horizontales o verticales activas)
Hilti Temperatura +24 °C (+72 °F): 10 h (de media)
Temperatura de servicio
−10 ℃ … 40 ℃
(14 ℉ … 104 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−25 ℃ … 63 ℃
(−13 ℉ … 145 ℉)
Protección contra polvo y salpicaduras de agua (excepto el compartimento para la batería)
IP 54 según IEC 60529
Rosca del trípode
BSW 5/8"UNC1/4"
Divergencia del haz de luz
0,05 mrad … 0,08 mrad
Potencia de salida media (máx.)
< 0,95 mW
Peso (incluida batería)
1,24 kg
(2,73 lb)

Manejo

PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. No dirija el rayo láser hacia las personas.
  • No mire nunca directamente hacia la fuente de luz del láser. En caso de contacto directo con los ojos, ciérrelos y aparte la cabeza del área de radiación.

Colocación de la batería

Image alternative
  • Introduzca la batería deslizándola hasta que encaje correctamente.
    La herramienta solo debe utilizarse con baterías de Ion-Litio recomendadas por Hilti .

Colocación y retirada de la placa base

Image alternative
  1. Tire de la placa base hacia la parte delantera del equipo para retirarla.
  2. A efectos de protección, se pueden retirar los manguitos de goma de las patas si el equipo se encuentra sobre una superficie delicada.
  3. Las patas de la placa base pueden desatornillarse para proceder a ajustar su altura.

Conexión de los rayos láser

  1. Gire el interruptor giratorio hasta la posición Image alternative (conectado/desbloqueado).
    • Los rayos láser verticales se hacen visibles.
  2. Pulse el conmutador tantas veces como sea necesario hasta que quede ajustado el modo de línea deseado.
    La herramienta cambia entre los modos de funcionamiento siguiendo la siguiente secuencia y vuelve a empezar desde el principio: líneas láser verticales, línea láser horizontal, líneas láser verticales y horizontales.

Desconexión de los rayos láser

  • Sitúe el interruptor giratorio en la posición OFF (desconectado/bloqueado).
    • El rayo láser deja de ser visible y el péndulo está bloqueado.
    La herramienta se desconecta cuando la batería está descargada.

Activación o desactivación del modo de recepción láser

El alcance del receptor láser puede verse limitado por una asimetría de la potencia del láser atribuible al diseño y posibles fuentes de luz externas perturbadoras.
Trabaje en un lado fuerte del láser de línea y evite trabajar bajo luz directa para obtener un alcance óptimo. Los lados fuertes son el lado trasero, en el que está fijada la batería, y el lado delantero opuesto.
  1. Para activar el modo de recepción, mantenga pulsado el conmutador para el modo de líneas y de recepción durante más de 4 segundos hasta que el rayo láser parpadee cinco veces a modo de confirmación.
  2. Vuelva a mantener pulsado el conmutador durante más de 4 segundos para volver a desactivar el modo de recepción.
    Si se desconecta la herramienta, el modo de recepción se desactiva.

Ajuste de los rayos láser para la función «línea inclinada»

  1. Sitúe el interruptor giratorio en la posición Image alternative (conectado/bloqueado).
    • Solo se hace visible el rayo láser horizontal.
  2. Pulse el conmutador para el modo de líneas tantas veces como sea necesario hasta que quede ajustado el modo de línea deseado.
    En la función «línea inclinada», el péndulo está bloqueado y la herramienta no está nivelada.
    El/Los rayo(s) láser parpadea(n) cada 5 segundos.
    La herramienta cambia entre los modos de funcionamiento siguiendo la siguiente secuencia y vuelve a empezar desde el principio: línea láser horizontal, líneas láser verticales, líneas láser verticales y horizontales.

Ejemplos de aplicación

Los pies regulables permiten nivelar la herramienta previamente y de manera aproximada si se utiliza sobre una superficie irregular.

Transferencia de la altura

Image alternative

Colocación de perfiles en construcciones en seco para la subdivisión de habitaciones

Image alternative
Image alternative

Alineación vertical de tuberías

Image alternative

Alineación de elementos de la calefacción

Image alternative

Alineación de marcos de puertas y ventanas

Image alternative

Comprobación

Comprobación del punto de plomada

Image alternative
  1. Haga una marca en el suelo (una cruz) en una habitación alta (por ejemplo en una caja de escalera con una altura de 5-10 m).
  2. Coloque la herramienta en una superficie plana horizontal.
  3. Encienda la herramienta y desbloquee el péndulo.
  4. Coloque la herramienta con el rayo de plomada inferior en el centro de la cruz marcada en el suelo.
  5. Marque el punto de intersección superior de las líneas láser en el techo. Para ello, fije antes un papel en el techo.
  6. Gire la herramienta 90°.
    El rayo de plomada inferior rojo debe quedar en el centro de la cruz.
  7. Marque el punto de intersección superior de las líneas láser en el techo.
  8. Repita el proceso con un giro de 180° y 270°.
    Forme un círculo en el techo 4 a partir de los cuatro puntos marcados. Mida el diámetro del círculo D en milímetros o pulgadas y la altura de la habitación RH en metros o pies.
Image alternative
  1. Calcule el valor R.
    • El valor R debería ser menor de 3 mm (equivale a 3 mm con 10 m).
    • El valor R debería ser menor de 1/8".

Comprobación de la nivelación del rayo láser

Image alternative
  1. Coloque la herramienta sobre una superficie plana horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (A), y oriente el punto de intersección de las líneas láser hacia la pared (A).
  2. Marque el punto de intersección de las líneas láser con una cruz (1) en la pared (A) y una cruz (2) en la pared (B).
  3. Coloque la herramienta sobre una superficie plana horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (B) y oriente el punto de intersección de las líneas láser hacia la cruz (1) de la pared (A).
  4. Ajuste la altura del punto de intersección de las líneas láser con los pies regulables de manera que el punto de intersección coincida con la marca (2) de la pared (B). Asegúrese de que el nivel se encuentre en el centro.
  5. Vuelva a marcar el punto de intersección de las líneas láser con una cruz (3) en la pared (A).
  6. Mida el margen D entre las cruces (1) y (3) de la pared (A) (RL = longitud de la habitación).
Image alternative
  1. Calcule el valor R.
    • El valor R debería ser menor de 2 mm.
    • El valor R debería ser menor de 1/8".

Comprobación de la perpendicularidad (horizontal)

Image alternative
  1. Coloque la herramienta con el rayo de plomada inferior sobre el centro de la cruz de referencia en el medio de una habitación a una distancia de aprox. 5 m respecto a las paredes.
  2. Marque los 4 puntos de intersección en las cuatro paredes.
Image alternative
  1. Gire la herramienta 90° y asegúrese de que el punto central de la intersección alcance el primer punto de referencia (A).
  2. Marque cada punto de intersección nuevo y mida el margen correspondiente (R1, R2, R3, R4 [mm]).
Image alternative
  1. Calcule el margen R (RL = longitud de la habitación).
    • El valor R debería ser menor de 3 mm o 1/8".

Comprobación de la exactitud de la línea vertical

Image alternative
  1. Coloque la herramienta a una altura de 2 m (pos. 1).
  2. Encienda la herramienta.
  3. Coloque la primera diana T1 (vertical) a una distancia de 2,5 m respecto a la herramienta y a la misma altura (2 m), de manera que el rayo láser vertical alcance la diana, y marque esta posición.
  4. Coloque ahora la segunda diana T2 a una distancia de 2 m por debajo de la primera diana, de manera que el rayo láser vertical alcance la diana, y marque esta posición.
  5. Marque la pos. 2 en el lado opuesto de la estructura de prueba (efecto espejo) sobre la línea láser del suelo a una distancia de 5 m respecto a la herramienta.
  6. Sitúe ahora la herramienta sobre la posición marcada (pos. 2) en el suelo.
  7. Alinee el rayo láser de manera que alcance la diana T1 y la posición marcada en ella.
  8. Maque la nueva posición en la diana T2.
  9. Compruebe la distancia D de ambas marcas en la diana T2.
    Si la diferencia D es superior a 2 mm, la herramienta debe calibrarse en un centro de reparación de Hilti .

Cuidado y mantenimiento

Limpieza y secado

  • Elimine el polvo del cristal soplando.
  • No toque el cristal con los dedos.
  • Limpie la herramienta utilizando únicamente un paño limpio y suave. En caso necesario, humedezca el paño con alcohol o agua.
  • Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, en especial si se guarda en el habitáculo del vehículo durante el verano o el invierno (de ‑25 °C a 63 °C) (de -13 °F a 145 °F).

Servicio de calibrado de Hilti

Se recomienda encargar una inspección periódica de los equipos al servicio de calibrado de Hilti para que quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y requisitos legales pertinentes.
El servicio de calibrado de Hilti está a su disposición en todo momento; se recomienda realizar la inspección como mínimo una vez al año.
El servicio de calibrado de Hilti garantiza que las especificaciones del aparato inspeccionado se corresponden con los datos técnicos del manual de instrucciones en el día concreto de la inspección.
Si se observaran diferencias respecto a los datos del fabricante, se procedería a un reajuste de las herramientas de medición usadas.
Una vez realizados el ajuste y la comprobación, se coloca en la herramienta un distintivo de calibrado en el que se certifica que la herramienta funciona conforme a las especificaciones del fabricante.
Los certificados de calibrado son indispensables para empresas certificadas según la norma ISO 900X.
Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier consulta o duda.

Transporte y almacenamiento

Transporte

  • Para el transporte o envío del equipo, utilice el embalaje de envío de Hilti o un embalaje equivalente.

Almacenamiento

  • Desembale las herramientas que se hayan mojado.
  • Seque las herramientas, el contenedor de transporte y los accesorios (a una temperatura máxima de 63 °C / 145 °F) y límpielos.
  • No vuelva a embalar el equipo hasta que se haya secado completamente; a continuación, guárdelo en un lugar seco.
  • Lleve a cabo una medición de control antes de su utilización si la herramienta ha estado almacenada o ha sido transportada durante un período prolongado.

Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas

Transporte
    PRECAUCIÓN
    Arranque involuntario en el transporte !
  • Transporte sus productos siempre sin batería.
  • Extraiga la(s) batería(s).
  • Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento
    ADVERTENCIA
    Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
  • Guarde su productos siempre sin batería.
  • Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
  • No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
  • No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.
  • Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado.

Ayuda en caso de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti .
Anomalía
Posible causa
Solución
No se puede encender la herramienta.
La batería está agotada.
  • Cargue la batería.
La batería no está correctamente insertada.
  • Introduzca la batería y compruebe que esté bien colocada en la herramienta.
Herramienta o interruptor giratorio defectuosos.
  • Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti .
Algunos rayos láser no funcionan.
Fuente láser o control del láser defectuosos.
  • Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti .
La herramienta puede conectarse pero no se visualiza ningún rayo láser.
Fuente láser o control del láser defectuosos.
  • Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti .
Temperatura demasiado elevada o demasiado baja.
  • Deje que la herramienta se enfríe o se caliente.
La nivelación automática no funciona.
Herramienta colocada sobre una superficie demasiado oblicua.
  • Sitúe el interruptor giratorio en la posición Image alternative.
Sensor de inclinación defectuoso.
  • Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti .
La herramienta se desconecta transcurrida 1 hora.
La función de desconexión automática está activada.
  • Pulse el conmutador durante más de 4 segundos.
El alcance de recepción es demasiado bajo
Trabaje en el área débil del láser.
Las condiciones de iluminación de la obra son demasiado claras
  • Posicione el láser y/o el receptor láser en una zona menos clara.
La luz incide directamente en el campo de detección.
  • Evite la radiación directa de luz en el campo de detección, p. ej. mediante sombreado.
El receptor láser no recibe ningún rayo láser
El láser no está en modo de recepción
  • Active el modo de recepción en el láser de línea.
El receptor láser está demasiado lejos del láser.
  • Posicione el receptor láser más cerca del láser.

Reciclaje

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.
  • No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
  • Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
  • Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Las herramientas Image alternative Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente.
Image alternative
  • No deseche las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.

Garantía del fabricante

  • Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti .

Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)

Esta herramienta está sujeta al artículo 15 de las disposiciones FCC y al CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B). La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
  1. Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
  2. La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no deseadas.
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.